-
Notes d’étude sur Jean chapitre 14La Bible. Traduction du monde nouveau (édition d’étude)
-
-
esprit : Ou « force agissante ». Le genre du mot grec pneuma est neutre ; par conséquent, les pronoms grecs qui s’y rapportent (traduits par le et il) sont au neutre. Le mot pneuma a plusieurs sens, mais il désigne toujours quelque chose qui est invisible à l’œil humain et qui se manifeste par l’effet qu’il produit (voir lexique). Dans ce contexte, l’« esprit » se rapporte à l’esprit saint de Dieu, qui est appelé ici l’esprit de la vérité ; cette expression figure aussi en Jean 15:26 et 16:13. En Jean 16:13, Jésus explique que « l’assistant » (Jean 16:7), c’est-à-dire « l’esprit de la vérité », « guidera » les disciples de Jésus « dans toute la vérité ».
le voit [...] Vous, vous le connaissez : Ces deux occurrences du pronom « le » rendent le pronom grec auto, qui est au neutre et se rapporte au mot grec pour esprit (pneuma), qui est également neutre (voir note d’étude sur Jean 14:16).
-