-
Notes d’étude sur Jean chapitre 17La Bible. Traduction du monde nouveau (édition d’étude)
-
-
Père saint : Cette expression ne figure qu’ici dans la Bible, et elle est employée pour s’adresser à Jéhovah. Elle n’est jamais utilisée pour parler d’un humain (cf. Mt 23:9).
ton nom, que tu m’as donné : Le nom Jésus correspond au nom hébreu Jéshoua (ou, dans sa forme complète, Jéhoshoua), qui signifie « Jéhovah est salut ». Deux fois dans ce chapitre, Jésus souligne à juste titre qu’il a fait connaître le nom Jéhovah (Jean 17:6, 26). Dans la Bible, le « nom » peut aussi se rapporter à la personne elle-même, à sa réputation, à ses qualités et à tout ce qu’elle déclare être (voir notes d’étude sur Mt 6:9 ; Jean 17:6). Ainsi, il semble que le nom Jéhovah a été donné à Jésus non seulement dans le sens où il portait un nom qui englobait le nom divin, mais aussi dans d’autres sens : Par exemple, Jésus a parfaitement reflété la personnalité de son Père (Jean 14:9). Il est également venu au nom de son Père et a accompli des miracles en son nom (Jean 5:43 ; 10:25).
un : Ou « en union ». Jésus prie pour que tout comme lui et son Père sont « un », en ce sens qu’ils manifestent une belle unité d’action et de pensée, ses véritables disciples soient « un » en collaborant ensemble au même objectif. Les idées exprimées dans cette prière font penser aux paroles de Jésus consignées en Jean 10:30. Dans ce verset, il dit que lui et son Père sont « un » pour ce qui est de s’occuper de ses disciples, ses « brebis », que son Père lui a donnés (Jean 10:25-30 ; 17:2, 9). Le mot grec rendu ici par « un » est au neutre (au sens de « une chose »), et non au masculin (au sens de « une personne ») (voir note d’étude sur Jean 10:30).
-