-
JeanPublications de la Société Watch Tower — Index 1950-1985
-
-
17:26 ad 1087; w84 1/3 12; na 30; w80 1/5 10; w78 1/8 14; w73 451, 763; ns 258; g63 8/5 28; el 17
-
-
Notes d’étude sur Jean chapitre 17La Bible. Traduction du monde nouveau (édition d’étude)
-
-
Je leur ai fait connaître ton nom : À la fin de sa prière, Jésus répète l’idée qu’il a exprimée en Jean 17:6 (voir note d’étude sur Jean 17:6). Mais ici, en Jean 17:26, c’est un verbe grec différent qui est utilisé : gnôrizô (faire connaître). Cela dit, ce verbe emporte une idée semblable à celle du verbe employé en Jean 17:6 (phanéroô, « rendre manifeste », « révéler »), qui pourrait aussi être traduit par « faire connaître » (voir note sur Jean 17:6). Dans la Bible, faire connaître le nom de quelqu’un peut signifier révéler le nom lui-même, mais aussi ce que ce nom représente — la réputation de la personne et tout ce qu’elle déclare être (voir note d’étude sur Mt 6:9 ; cf. Ré 3:4 ; note). Jésus a fait connaître le nom de Dieu non seulement en l’utilisant, mais aussi en révélant la Personne derrière ce nom : ses projets, ses manières d’agir et ses qualités. Ici, Jésus ajoute : et je le ferai connaître, qu’on pourrait aussi rendre par « et je continuerai à le faire connaître ». Ainsi, le nom de Dieu continuerait à prendre davantage de sens pour les disciples de Jésus.
-