BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE
Français
  • BIBLE
  • PUBLICATIONS
  • RÉUNIONS
  • Jean 20:28
    La Bible. Traduction du monde nouveau
    • 28 Thomas lui répondit : « Mon Seigneur et mon Dieu ! »

  • Jean 20:28
    Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau (avec notes et références)
    • 28 En réponse Thomas lui dit : “ Mon Seigneur et mon Dieu+ ! ”

  • Jean
    Index 1986-2023 des publications des Témoins de Jéhovah
    • 20:28 jy 307 ; it-2 19-20 ; g05 22/4 9 ; w92 15/1 23 ; rs 206-207 ; ti 28-29 ; w88 1/6 19

  • Jean
    Publications de la Société Watch Tower — Index 1950-1985
    • 20:28 ad 804; rs 206-7; w84 1/3 14; w84 1/12 28; w75 152; g72 22/7 6; w63 83, 91; wr 47, 61; w56 15

  • Jean
    Guide de recherche pour les Témoins de Jéhovah, édition 2019
    • 20:28

      Étude perspicace (vol. 2), p. 19-20

      Jésus : le chemin, p. 307

      Réveillez-vous !,

      22/4/2005, p. 9

      La Tour de Garde,

      15/1/1992, p. 23

      1/6/1988, p. 19

      Comment raisonner, p. 206-207

      Trinité, p. 28-29

  • Notes d’étude sur Jean chapitre 20
    La Bible. Traduction du monde nouveau (édition d’étude)
    • 20:28

      Mon Seigneur et mon Dieu ! : Litt. « le Seigneur de moi et le Dieu [ho théos] de moi ! ». Certains biblistes voient cette expression comme une exclamation de stupéfaction prononcée devant Jésus, mais adressée en réalité à Dieu, son Père. D’autres soutiennent que, d’après le grec original, ces paroles s’adressaient forcément à Jésus. Même si c’est le cas, pour mieux comprendre l’intention qui se cache derrière l’expression « mon Seigneur et mon Dieu », il faut l’examiner à la lumière du reste des Écritures inspirées. En effet, le récit montre que, quelque temps auparavant, Jésus avait envoyé à ses disciples ce message : « Je monte vers mon Père et votre Père, et vers mon Dieu et votre Dieu. » Il n’y a donc aucune raison de croire que Thomas voyait en Jésus le Dieu tout-puissant (voir note d’étude sur Jean 20:17). De plus, il avait entendu Jésus prier son « Père » et l’appeler « le seul vrai Dieu » (Jean 17:1-3). Cela dit, Thomas pourrait avoir appelé Jésus « mon Dieu » pour les raisons suivantes : Il considérait que Jésus était « un dieu » sans pour autant être le Dieu tout-puissant (voir note d’étude sur Jean 1:1). Ou bien il a imité la façon dont des serviteurs fidèles se sont adressés à des messagers angéliques de Jéhovah dans les Écritures hébraïques. Thomas devait bien connaître les récits bibliques dans lesquels des personnes, ou parfois le rédacteur, répondaient à un messager angélique ou parlaient de lui comme s’il s’agissait de Jéhovah Dieu (cf. Gn 16:7-11, 13 ; 18:1-5, 22-33 ; 32:24-30 ; Jg 6:11-15 ; 13:20-22). Ainsi, Thomas pourrait avoir appelé Jésus « mon Dieu » dans ce sens-là, reconnaissant en lui le représentant et le porte-parole du vrai Dieu.

      Certains affirment que l’utilisation de l’article défini grec devant les mots pour « seigneur » et « dieu » indique que ces mots désignent le Dieu tout-puissant. Mais dans ce contexte, l’utilisation de l’article est peut-être simplement une exigence de la grammaire grecque. En grec, un nom au nominatif précédé d’un article défini est parfois utilisé comme vocatif. Voici quelques versets dont la traduction littérale illustre ce cas grammatical : Lc 12:32 (litt. « le petit troupeau ») et Col 3:18 – 4:1 (litt. « les femmes » ; « les maris » ; « les enfants » ; « les pères » ; « les esclaves » ; « les maîtres »). Par conséquent, ici, en Jean 20:28, l’emploi de l’article défini grec n’est sans doute pas un élément suffisant pour déterminer ce que Thomas avait à l’esprit quand il a prononcé ces paroles.

Publications françaises (1950-2025)
Se déconnecter
Se connecter
  • Français
  • Partager
  • Préférences
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Conditions d’utilisation
  • Règles de confidentialité
  • Paramètres de confidentialité
  • JW.ORG
  • Se connecter
Partager