BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE
Français
  • BIBLE
  • PUBLICATIONS
  • RÉUNIONS
  • Actes 1:11
    La Bible. Traduction du monde nouveau
    • 11 et dirent : « Hommes de Galilée, pourquoi restez-​vous là à regarder le ciel ? Ce Jésus qui a été enlevé d’auprès de vous vers le ciel viendra de la même manière que vous l’avez vu s’en aller au ciel. »

  • Actes 1:11
    Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau (avec notes et références)
    • 11 et ils dirent : “ Hommes de Galilée, pourquoi vous tenez-​vous là à regarder le ciel ? Ce Jésus qui a été enlevé d’auprès de vous dans le ciel viendra ainsi de la même manière+ que vous l’avez vu s’en aller au ciel*. ”

  • Actes
    Index 1986-2023 des publications des Témoins de Jéhovah
    • 1:11 bt 17 ; jy 310-311 ; it-1 197, 475 ; it-2 650 ; w05 15/1 14-15 ; w92 1/10 14-16 ; w91 1/5 9 ; gt chapitre 131 ; w90 1/6 11 ; w89 1/4 11 ; pe 145 ; rs 330

  • Actes
    Publications de la Société Watch Tower — Index 1950-1985
    • 1:11 ad 297, 1227; rs 330; w82 15/9 17; pe 145; g73 22/11 4; w68 479; g68 8/3 29; w66 743; im 329; g65 8/1 6; w63 239; g62 22/7 7; w55 195; rm 231; lg 214; g54 8/1 12; w53 351; el 216

  • Actes
    Guide de recherche pour les Témoins de Jéhovah, édition 2019
    • 1:11

      Rends témoignage, p. 17

      Étude perspicace (vol. 1), p. 197

      Étude perspicace, p. 475, 650

      Jésus : le chemin, p. 310-311

      La Tour de Garde,

      15/1/2005, p. 14-15

      1/10/1992, p. 14-16

      1/5/1991, p. 9

      1/6/1990, p. 11

      1/4/1989, p. 11-12

      Vivre éternellement, p. 145

      Comment raisonner, p. 330

  • Notes d’étude sur Actes chapitre 1
    La Bible. Traduction du monde nouveau (édition d’étude)
    • 1:11

      le ciel : Le terme grec ouranos, qui figure trois fois dans ce verset, peut désigner le ciel physique ou le ciel spirituel.

      viendra de la même manière : Dans les Écritures, le verbe grec qui signifie « venir » (érkhomaï) est utilisé fréquemment et se rapporte à des évènements différents. Dans certains contextes, il s’applique à la venue de Jésus dans son rôle de Juge, quand il prononcera et exécutera son jugement au cours de la grande tribulation (Mt 24:30 ; Mc 13:26 ; Lc 21:27). Mais ce mot grec est aussi utilisé en rapport avec d’autres évènements qui concernent Jésus (Mt 16:28 – 17:2 ; 21:5, 9 ; 23:39 ; Lc 19:38). C’est donc le contexte qui permet de déterminer en quel sens le terme « venir » est employé en Ac 1:11. Dans ce verset, les anges disent que Jésus « viendra », ou reviendra, de la même « manière » (grec tropos) qu’il est parti. Le terme tropos ne désigne pas la forme ou le corps, mais la façon. Comme le montre le contexte, Jésus est parti d’une telle façon que le monde en général ne l’a pas vu. Seuls les apôtres ont compris que Jésus avait quitté la terre pour rejoindre son Père au ciel. Quelque temps auparavant, Jésus avait expliqué que sa venue en tant que Roi du « royaume de Dieu » passerait inaperçue aux yeux de beaucoup ; seuls ses disciples s’en apercevraient (Lc 17:20 ; voir note d’étude). Notons que la ‘venue’ de Jésus mentionnée en Ré 1:7 est différente, puisqu’en cette occasion, « tout œil le verra ». Ainsi, dans le contexte d’Ac 1:11, le terme « venir » s’applique apparemment à la venue de Jésus en tant que Roi au début de sa présence (Mt 24:3).

Publications françaises (1950-2025)
Se déconnecter
Se connecter
  • Français
  • Partager
  • Préférences
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Conditions d’utilisation
  • Règles de confidentialité
  • Paramètres de confidentialité
  • JW.ORG
  • Se connecter
Partager