BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE
Français
  • BIBLE
  • PUBLICATIONS
  • RÉUNIONS
  • Actes 6:1
    La Bible. Traduction du monde nouveau
    • 6 En ces jours-​là, tandis que le nombre des disciples se multipliait, les Juifs parlant grec se mirent à murmurer contre les Juifs parlant hébreu, parce qu’on négligeait leurs veuves lors de la distribution quotidienne+.

  • Actes 6:1
    Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau (avec notes et références)
    • 6 Or, en ces jours-​là, comme les disciples se multipliaient, il y eut chez les Juifs parlant grec*+ des murmures contre les Juifs parlant hébreu*, parce que leurs veuves étaient négligées dans la distribution* quotidienne+.

  • Actes
    Index 1986-2023 des publications des Témoins de Jéhovah
    • 6:1 bt 41-42 ; it-1 1027 ; w06 15/7 16

  • Actes
    Publications de la Société Watch Tower — Index 1950-1985
    • 6:1 ad 618, 1020; w81 15/6 14; w79 15/4 25; w77 381; w76 143; w73 127; w72 189; w70 244; w66 606; w63 347; w52 159

  • Actes
    Guide de recherche pour les Témoins de Jéhovah, édition 2019
    • 6:1

      Rends témoignage, p. 41-42

      Étude perspicace (vol. 1), p. 1027

      La Tour de Garde,

      15/7/2006, p. 16

  • Notes d’étude sur Actes chapitre 6
    La Bible. Traduction du monde nouveau (édition d’étude)
    • 6:1

      les Juifs parlant grec : Litt. « les Hellénistes ». À l’époque, le mot grec Héllênistês n’était employé ni dans la littérature grecque ni dans la littérature des Juifs hellénisés, mais le rendu « Juifs parlant grec », utilisé ici, est appuyé par le contexte et par de nombreux dictionnaires. Au 1er siècle, tous les disciples de Christ à Jérusalem, y compris ceux qui parlaient grec, étaient d’ascendance juive ou étaient des prosélytes juifs (Ac 10:28, 35, 44-48). Ici, le terme rendu par « Juifs parlant grec » est utilisé par contraste avec un terme rendu par « Juifs parlant hébreu » (litt. « Hébreux » ; pluriel du mot grec Ébraïos). Ainsi, les « Hellénistes » étaient des Juifs qui parlaient grec entre eux et qui étaient venus à Jérusalem de différentes parties de l’Empire romain, peut-être par exemple de la Décapole. Pour ce qui est des Juifs parlant hébreu, la plupart étaient probablement des Judéens et des Galiléens. Il y avait sans aucun doute un certain nombre de différences culturelles entre ces deux groupes de disciples d’origine juive (voir note d’étude sur Ac 9:29).

      les Juifs parlant hébreu : Litt. « les Hébreux ». Le mot grec Ébraïos (singulier) désigne généralement un Israélite, un Hébreu (2Co 11:22 ; Php 3:5). Mais, dans ce contexte, ce mot désigne des disciples de Christ d’origine juive parlant hébreu par contraste avec les disciples d’origine juive parlant grec (voir note d’étude sur les Juifs parlant grec dans ce verset et note d’étude sur Jean 5:2).

      lors de la distribution quotidienne : Ou « dans le service (ministère) quotidien ». Le mot grec diakonia, souvent rendu par « ministère », est utilisé ici pour parler d’un aspect du ministère consistant à prendre soin matériellement des membres de l’assemblée qui sont dans le besoin (voir note d’étude sur Ac 6:2, où le verbe diakonéô, apparenté à diakonia, est traduit par « distribuer la nourriture » ; voir aussi note d’étude sur Lc 8:3).

Publications françaises (1950-2025)
Se déconnecter
Se connecter
  • Français
  • Partager
  • Préférences
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Conditions d’utilisation
  • Règles de confidentialité
  • Paramètres de confidentialité
  • JW.ORG
  • Se connecter
Partager