-
Actes 13:9La Bible. Traduction du monde nouveau
-
-
9 Alors Saul, aussi appelé Paul, fut rempli d’esprit saint et, le fixant du regard,
-
-
Notes d’étude sur Actes chapitre 13La Bible. Traduction du monde nouveau (édition d’étude)
-
-
Saul, aussi appelé Paul : À partir de ce verset, Saul est appelé Paul. De par sa naissance, l’apôtre était Hébreu et citoyen romain (Ac 22:27, 28 ; Php 3:5). Il est donc probable que, dès l’enfance, il a porté à la fois le nom hébreu Saul et le nom romain Paul. Chez les Juifs de l’époque, en particulier chez ceux qui ne vivaient pas en Israël, il était courant de porter deux noms (Ac 12:12 ; 13:1). D’ailleurs, les membres de la famille de Paul avaient, eux aussi, un nom romain ou un nom grec (Rm 16:7, 21). En tant qu’« apôtre des nations », Paul était chargé de proclamer la bonne nouvelle aux non-Juifs (Rm 11:13). Il a apparemment décidé d’utiliser son nom romain, peut-être parce que cela lui paraissait plus adapté (Ac 9:15 ; Ga 2:7, 8). Certains ont émis l’idée qu’il aurait adopté ce nom romain en l’honneur de Sergius Paulus ; mais c’est peu probable, car Paul a continué de porter ce nom même après avoir quitté Chypre. Pour d’autres, Paul aurait évité d’utiliser son nom hébreu parce que, prononcé à la grecque, ce nom ressemblait à un mot grec désignant une personne (ou un animal) qui se pavane (voir note d’étude sur Ac 7:58).
Paul : Dans les Écritures grecques chrétiennes, le nom Paulos, qui est dérivé du latin Paulus et qui signifie « petit », est employé 157 fois pour désigner l’apôtre Paul et 1 fois pour désigner le proconsul de Chypre nommé Sergius Paulus (Ac 13:7).
-