-
Notes d’étude sur Actes chapitre 20La Bible. Traduction du monde nouveau (édition d’étude)
-
-
serrèrent Paul dans leurs bras : Litt. « se jetèrent au cou de Paul ». Dans les Écritures, serrer quelqu’un dans ses bras tout en l’embrassant et en pleurant était le signe d’une grande affection, un sentiment que ces anciens éprouvaient manifestement à l’égard de Paul (voir aussi Gn 33:4 ; 45:14, 15 ; 46:29 ; Lc 15:20).
l’embrassèrent affectueusement : Ou « l’embrassèrent tendrement ». L’amour sincère que Paul avait manifesté à ses frères lui avait valu leur affection. Aux temps bibliques, on exprimait souvent son amitié à quelqu’un en l’embrassant (Gn 27:26 ; 2S 19:39). Parfois, on le prenait aussi dans ses bras avec tendresse tout en pleurant (Gn 33:4 ; 45:14, 15 ; Lc 15:20). Le verbe grec rendu par « embrasser affectueusement » est semble-t-il une forme intensive du verbe philéô, qui est parfois traduit par « embrasser » (Mt 26:48 ; Mc 14:44 ; Lc 22:47), mais qui, le plus souvent, signifie « avoir de l’affection pour » (Jean 5:20 ; 11:3 ; 16:27) [cf. note d’étude sur Mt 26:49].
-