-
Notes d’étude sur Actes chapitre 23La Bible. Traduction du monde nouveau (édition d’étude)
-
-
je me suis conduit : Ou « j’ai mené ma vie ». La forme du verbe grec politéuomaï qui est utilisée ici peut se traduire par « se conduire en citoyen ». Paul signale qu’il s’est bien conduit, comme un bon citoyen qui respecte les lois de son pays. En général, les citoyens romains prenaient une part active dans les affaires de l’État parce que la citoyenneté romaine était tenue en haute estime et qu’elle s’accompagnait de responsabilités et de privilèges (Ac 22:25-30). Lorsque Paul a expliqué en cette occasion comment il s’était « conduit » devant Dieu, il laissait peut-être entendre qu’il était avant tout un citoyen du royaume de Dieu (Php 3:20 ; cf. l’utilisation qui est faite de la même forme verbale en Php 1:27 ; note).
-