BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE
Français
  • BIBLE
  • PUBLICATIONS
  • RÉUNIONS
  • Romains 1:1
    La Bible. Traduction du monde nouveau
    • 1 De la part de Paul — esclave* de Christ Jésus et appelé pour être apôtre, mis à part pour la bonne nouvelle de Dieu+,

  • Romains 1:1
    Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau (avec notes et références)
    • 1 Paul, esclave+ de Jésus Christ et appelé+ à être apôtre+, mis à part pour la bonne nouvelle de Dieu+,

  • Romains
    Publications de la Société Watch Tower — Index 1950-1985
    • 1:1 hs 97; w70 615

  • Notes d’étude sur Romains chapitre 1
    La Bible. Traduction du monde nouveau (édition d’étude)
    • 1:1

      De la part de Paul : Litt. « Paul ». Dans ce préambule, qui se poursuit jusqu’au verset 7, Paul emploie un style courant dans les lettres de l’époque. En général, l’expéditeur figurait en premier, puis le ou les destinataires, et enfin une salutation (Rm 1:7). Ce préambule, dans lequel Paul évoque son appel pour être apôtre et le message qu’il prêche, est exceptionnellement long (en grec, comme en français, les versets 1 à 7 ne constituent qu’une seule phrase). Certains biblistes pensent qu’il en est ainsi parce que Paul n’avait pas encore rendu visite à l’assemblée de Rome, même si de nombreux chrétiens de cette ville le connaissaient déjà (cf. notes d’étude sur Ac 15:23 ; 23:26). La première fois que cet homme apparaît dans le récit biblique, c’est sous le nom hébreu de Saul, mais à partir d’Ac 13:9, il est appelé par son nom romain, Paul (Paulos en grec, qui est dérivé du nom latin très courant Paulus). Il se présente sous le nom de Paul dans toutes ses lettres, à l’exception de la lettre aux Hébreux, où son nom ne figure pas. Peut-être qu’il lui paraissait plus approprié d’utiliser son nom romain pour s’adresser à des non-Juifs, à qui il était chargé d’annoncer la bonne nouvelle en qualité d’« apôtre des nations » (Rm 11:13 ; Ac 9:15 ; Ga 2:7, 8 ; voir notes d’étude sur Ac 7:58 ; 13:9).

      esclave de Christ Jésus : Le terme grec doulos (esclave, serviteur) est généralement utilisé pour parler d’une personne qui est la propriété d’une autre ; souvent, il s’agit d’une personne qui a été achetée par un maître (Mt 8:9 ; 10:24, 25 ; 13:27). Au sens figuré, il peut désigner les serviteurs dévoués de Dieu et de Jésus Christ, qu’il s’agisse d’humains (Ac 2:18 ; 4:29 ; Rm 1:1 ; Ga 1:10) ou d’anges (Ré 19:10, où figure le mot sundoulos [coesclave]). Quand Jésus a donné sa vie en rançon, il a acheté la vie de tous les chrétiens. Par conséquent, les chrétiens ne s’appartiennent pas ; ils se considèrent comme des « esclaves du Christ » (Éph 6:6 ; 1Co 6:19, 20 ; 7:23 ; Ga 3:13). Pour marquer leur soumission à Christ, leur Seigneur et Maître, les rédacteurs des lettres des Écritures grecques chrétiennes qui donnaient des conseils aux assemblées se sont tous présentés au moins une fois comme ‘esclaves de Christ’ (Rm 1:1 ; Ga 1:10 ; Jc 1:1 ; 2P 1:1 ; Jude 1 ; Ré 1:1 ; voir lexique à « esclave »).

      apôtre : Le mot grec apostolos vient du verbe apostéllô, qui signifie « envoyer (au loin) » (Mt 10:5 ; Lc 11:49 ; 14:32). Le sens fondamental de ce mot est clairement illustré par les paroles de Jésus rapportées en Jean 13:16, où il est rendu par « envoyé ». Paul a été appelé pour être apôtre des nations, c’est-à-dire des non-Juifs ; il a été choisi directement par Jésus Christ ressuscité (Ac 9:1-22 ; 22:6-21 ; 26:12-23). Il a défendu sa légitimité en tant qu’apôtre en rappelant qu’il avait vu le Seigneur Jésus Christ ressuscité (1Co 9:1, 2) et qu’il avait accompli des miracles (2Co 12:12). Paul avait aussi servi d’intermédiaire pour transmettre l’esprit saint à des croyants qui venaient de se faire baptiser, ce qui était une preuve supplémentaire qu’il était un véritable apôtre (Ac 19:5, 6). Bien qu’il mentionne souvent sa qualité d’apôtre, il ne se compte jamais parmi « les Douze » (1Co 15:5, 8-10 ; Rm 11:13 ; Ga 2:6-9 ; 2Tm 1:1, 11).

      mis à part : Le mot grec aphorizo (séparer) est employé ici dans le sens de « choisir ou nommer une personne dans un certain but ». Dans le cas présent, Paul fait allusion à la mission qu’il avait reçue d’annoncer la bonne nouvelle de Dieu, c’est-à-dire le message concernant le royaume de Dieu et le salut grâce à la foi en Jésus Christ (Lc 4:18, 43 ; Ac 5:42 ; Ré 14:6). À noter que, dans sa lettre aux Romains, Paul utilise aussi les expressions « la bonne nouvelle concernant [le Fils de Dieu] » (Rm 1:9) et « la bonne nouvelle concernant le Christ » (Rm 15:19).

Publications françaises (1950-2025)
Se déconnecter
Se connecter
  • Français
  • Partager
  • Préférences
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Conditions d’utilisation
  • Règles de confidentialité
  • Paramètres de confidentialité
  • JW.ORG
  • Se connecter
Partager