-
Romains 1:11La Bible. Traduction du monde nouveau
-
-
11 Car je désire vivement vous voir pour vous faire un don spirituel, afin que vous soyez affermis,
-
-
Notes d’étude sur Romains chapitre 1La Bible. Traduction du monde nouveau (édition d’étude)
-
-
don spirituel : Le mot grec traduit ici par « don » est kharisma, qui est apparenté à kharis, souvent traduit par « faveur imméritée ». Le mot kharisma figure 17 fois dans les Écritures grecques chrétiennes ; il désigne un don, un acte de bonté ou un bienfait que l’on reçoit sans avoir travaillé pour l’obtenir ou sans l’avoir mérité, grâce à la générosité de Dieu, à sa bienveillance imméritée. Bien que kharisma soit parfois utilisé pour désigner les dons surnaturels de l’esprit (1Co 12:4, 9, 28-31), le contexte et l’ajout par Paul de l’adjectif « spirituel » (grec pneumatikos) indiquent qu’il parlait de l’aide spirituelle qu’il souhaitait apporter à ses frères et sœurs. Paul voulait les aider à fortifier leur foi et à renforcer leur relation avec Dieu pour qu’ils soient affermis. L’aptitude des chrétiens à s’encourager mutuellement pour fortifier la foi les uns des autres peut donc être considérée comme un don spirituel venant de Dieu (cf. 1P 4:10, 11).
-