-
Notes d’étude sur Romains chapitre 2La Bible. Traduction du monde nouveau (édition d’étude)
-
-
il n’y a pas de partialité chez Dieu : Cette expression pourrait être rendue littéralement par « Dieu ne reçoit pas les visages ». (Un mot apparenté à « partialité » est commenté dans la note d’étude sur Ac 10:34.) Le mot grec qui correspond à « partialité » dans ce verset (prosôpolêmpsia) est un calque de la tournure hébraïque nasaʼ panim, qui signifie littéralement « élever le visage » et qui est traduite par « faire preuve de partialité » en Lv 19:15. Une façon de saluer un supérieur chez les Orientaux consistait à s’incliner humblement la face tournée vers le sol. En retour et pour marquer sa considération, celui qui était ainsi salué élevait, ou relevait, le visage de celui qui s’était incliné. Cette expression a peu à peu été utilisée dans un sens péjoratif pour désigner la partialité d’individus corrompus qui faisaient un usage abusif de cette coutume en accordant des passe-droits à certains. L’idée que Paul fait ressortir ici est que Dieu ne fait pas de favoritisme, en élevant le visage de certains et pas celui des autres. Dieu fait bon accueil tant aux Juifs qu’aux Grecs. Il s’agit là d’un thème récurrent dans les lettres de Paul (Éph 6:9).
-