-
Notes d’étude sur Romains chapitre 6La Bible. Traduction du monde nouveau (édition d’étude)
-
-
le salaire payé par le péché : Ou « le salaire du péché ». Le mot grec opsônion désigne littéralement une somme d’argent. En Lc 3:14 (voir note d’étude), il est employé comme un terme militaire pour désigner la solde d’un soldat, son allocation. Dans le contexte de Rm 6:23, il est employé au sens figuré : le péché est représenté sous les traits d’un maître qui verse un salaire. La personne qui pèche « gagne » en quelque sorte la mort pour « salaire », ou rétribution. Une fois qu’elle est morte, et a donc reçu son « salaire », son passé d’humain imparfait ne témoigne plus contre elle. Et elle ne pourrait pas revenir à la vie si Dieu n’avait pas pour projet de ressusciter les morts en vertu du sacrifice de Jésus.
don : Ou « don immérité », « don fait par faveur ». Le mot grec kharisma désigne fondamentalement une chose qui est offerte par pure générosité, que l’on reçoit sans avoir travaillé pour l’obtenir ou sans l’avoir méritée. Il est apparenté au mot kharis, souvent traduit par « faveur imméritée » (voir lexique à « faveur imméritée »). La faveur que Jéhovah a faite aux humains en fournissant la rançon par le moyen du sacrifice de son Fils est un don inestimable ; en effet, il permet à ceux qui exercent la foi dans ce sacrifice rédempteur d’obtenir la vie éternelle (Jean 3:16 ; voir Rm 5:15, 16, où le mot grec kharisma est rendu deux fois par « don »).
-