-
RomainsPublications de la Société Watch Tower — Index 1950-1985
-
-
10:2 ad 749; w74 403; g74 8/2 30; w73 661; g73 8/9 27; w69 518; w68 682; tr 14; g66 8/12 7; w65 13-14; im 279; g65 22/2 7; pw 21; w61 22, 42; w58 277; w56 367
-
-
Notes d’étude sur Romains chapitre 10La Bible. Traduction du monde nouveau (édition d’étude)
-
-
connaissance exacte : Dans les Écritures grecques chrétiennes, on rencontre deux mots couramment traduits par « connaissance » : gnôsis et épignôsis. Tous deux sont apparentés au verbe ginôskô, qui signifie « connaître », « comprendre », « se rendre compte », « percevoir ». Épignôsis, le mot employé ici, est une forme accentuée de gnôsis (épi signifie littéralement « sur », « au-dessus de », mais dans ce cas précis il prend le sens de « en plus de »). Le contexte permet souvent de comprendre que ce terme désigne une connaissance précise, vraie ou complète. Ici, Paul emploie ce mot pour indiquer que le zèle des Juifs, ses compatriotes, était mal orienté ; il ne reposait pas sur une bonne compréhension de la volonté de Dieu telle qu’elle a été révélée par le moyen de Jésus, le Messie promis.
-