-
Notes d’étude sur Romains chapitre 10La Bible. Traduction du monde nouveau (édition d’étude)
-
-
l’abîme : Ou « les grandes profondeurs ». Le mot grec abussos signifie fondamentalement « extrêmement profond » ou « dont on ne peut pas mesurer la profondeur », « sans fond ». Il est employé neuf fois dans les Écritures grecques chrétiennes, généralement pour désigner un endroit où l’on est confiné ou bien une situation dont on ne peut pas se sortir (voir note d’étude sur Lc 8:31). Ici, en Rm 10:7, il désigne le lieu symbolique dans lequel Christ Jésus a passé environ trois jours et dont son Père l’a fait sortir en le ressuscitant (cf. Ps 71:19, 20 ; Mt 12:40). Pendant la période où Jésus était mort, il était inconscient et dans l’incapacité totale d’agir ; il était donc en quelque sorte confiné dans un état qui l’empêchait de faire quoi que ce soit. Seul son Père pouvait le libérer de ce confinement symbolique (cf. 2S 22:5, 6 ; Jb 38:16, 17 ; Ps 9:13 ; 107:18 ; 116:3 ; Ac 2:24). Toutefois, il serait incorrect de restreindre le sens du mot « abîme » à celui de « tombe commune aux hommes » (voir lexique à « tombe »). Il est intéressant de noter que la Septante ne traduit pas l’hébreu sheʼôl (tombe) par abussos. De plus, le lieu symbolique dans lequel Satan et ses démons seront confinés est appelé « abîme », mais également « prison ». La mise en parallèle des deux termes vient confirmer l’idée que le mot « abîme » ne désigne pas toujours la « tombe commune aux hommes » (Lc 8:31 ; Ré 20:1, 3, 7).
-