BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE
Français
  • BIBLE
  • PUBLICATIONS
  • RÉUNIONS
  • Romains 12:8
    La Bible. Traduction du monde nouveau
    • 8 celui qui encourage*, qu’il encourage*+ ; celui qui distribue*, qu’il le fasse avec générosité+ ; celui qui guide l’assemblée*, qu’il le fasse avec application*+ ; celui qui fait miséricorde, qu’il le fasse avec joie+.

  • Romains 12:8
    Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau (avec notes et références)
    • 8 soit celui qui exhorte, [qu’il s’applique] à son exhortation+ ; celui qui distribue, [qu’il le fasse] avec libéralité+ ; celui qui préside*+, [qu’il le fasse] avec sérieux ; celui qui fait miséricorde+, [qu’il le fasse] avec joie.

  • Romains
    Index 1986-2023 des publications des Témoins de Jéhovah
    • 12:8 w20.08 24-25 ; it-2 1234 ; w93 15/5 19-20

  • Romains
    Publications de la Société Watch Tower — Index 1950-1985
    • 12:8 w77 256, 294, 378, 457, 467; w73 565-6; or 65; w66 63; g64 22/7 4; w61 345

  • Romains
    Guide de recherche pour les Témoins de Jéhovah, édition 2019
    • 12:8

      La Tour de Garde (étude),

      8/2020, p. 24-25

      Étude perspicace (vol. 2), p. 1234

      La Tour de Garde,

      15/5/1993, p. 19-20

  • Notes d’étude sur Romains chapitre 12
    La Bible. Traduction du monde nouveau (édition d’étude)
    • 12:8

      encourage : Ou « exhorte ». Le verbe grec parakaléô signifie littéralement « inviter [quelqu’un] à se joindre à soi ». C’est un terme de sens large qui peut parfois aussi exprimer l’idée d’« encourager » (Ac 11:23 ; 14:22 ; 15:32 ; 1Th 5:11 ; Hé 10:25), de « consoler » (2Co 1:4 ; 2:7 ; 7:6 ; 2Th 2:17) et, dans certains contextes, de « recommander fortement » ou d’« exhorter » (Ac 2:40 ; Php 4:2 ; 1Th 5:14 ; 2Tm 4:2 ; Tt 1:9, note). Le lien étroit qui est ainsi établi entre les notions d’exhortation, de consolation et d’encouragement suggère qu’un chrétien ne devrait jamais exhorter quelqu’un avec dureté ou en manquant de gentillesse.

      qu’il encourage : Ou « qu’il exhorte », « qu’il s’applique à son encouragement (exhortation) ». Le nom grec paraklêsis signifie littéralement « invitation à se joindre à soi » ; il exprime souvent l’idée d’« encouragement » (Ac 13:15 ; Php 2:1) ou de « consolation » (Rm 15:4 ; 2Co 1:3, 4 ; 2Th 2:16). Comme l’indiquent les variantes de traduction proposées dans cette note, ce nom, tout comme le verbe grec parakaléô (qui lui est apparenté et qui figure également dans ce verset), peut aussi exprimer l’idée d’« exhortation » ; c’est donc ainsi qu’il est rendu dans le corps du texte de certains versets (1Th 2:3 ; 1Tm 4:13 ; Hé 12:5). Le fait que ces termes grecs peuvent exprimer ces trois nuances de sens — exhortation, consolation et encouragement — suggère qu’un chrétien ne devrait jamais exhorter quelqu’un avec dureté ou en manquant de gentillesse.

      distribue : Ou « donne ». Le verbe grec utilisé ici est aussi traduit par « communiquer » (1Th 2:8) et « partager » (Lc 3:11 ; Éph 4:28).

      celui qui guide l’assemblée : Ou « celui qui préside ». Le mot grec proïstêmi signifie littéralement « se tenir devant (en face de) » dans le sens de « diriger », « conduire », « se placer à la tête de », « prêter attention à », « prendre soin de ».

Publications françaises (1950-2025)
Se déconnecter
Se connecter
  • Français
  • Partager
  • Préférences
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Conditions d’utilisation
  • Règles de confidentialité
  • Paramètres de confidentialité
  • JW.ORG
  • Se connecter
Partager