BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE
Français
  • BIBLE
  • PUBLICATIONS
  • RÉUNIONS
  • Romains 16:3
    La Bible. Traduction du monde nouveau
    • 3 Adressez mes salutations à Prisca et à Aquilas+, mes collaborateurs en Christ Jésus,

  • Romains 16:3
    Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau (avec notes et références)
    • 3 Adressez mes salutations à Prisca et à Aquila+ mes compagnons de travail+ en Christ Jésus,

  • Romains
    Index 1986-2023 des publications des Témoins de Jéhovah
    • 16:3 w96 15/12 22 ; w88 1/10 13

  • Romains
    Publications de la Société Watch Tower — Index 1950-1985
    • 16:3 w64 433; w63 255

  • Romains
    Guide de recherche pour les Témoins de Jéhovah, édition 2019
    • 16:3

      La Tour de Garde,

      15/12/1996, p. 22

      1/10/1988, p. 13

  • Notes d’étude sur Romains chapitre 16
    La Bible. Traduction du monde nouveau (édition d’étude)
    • 16:3

      Adressez mes salutations : À partir de ce verset jusqu’au verset 15, Paul salue 26 chrétiens qu’il cite par leur nom et beaucoup d’autres encore, qu’il mentionne individuellement ou collectivement. On perçoit toute l’estime que Paul avait pour ses sœurs spirituelles dans le fait qu’il mentionne directement huit chrétiennes : Prisca, Marie, Tryphène, Tryphose, Persis et Julie, ainsi que la mère de Rufus et la sœur de Nérée. Au moment où il écrivait cette lettre, Paul était très connu depuis de nombreuses années en raison de sa fonction d’apôtre des nations (Ac 9:15 ; Rm 1:1 ; 11:13). Pourtant, comme l’indiquent ces salutations, il témoignait toujours un intérêt personnel à ses frères et sœurs.

      Prisca et […] Aquilas : Ce couple dévoué avait été banni de Rome à la suite du décret que l’empereur Claude avait fait passer contre les Juifs en l’an 49 ou au début de l’an 50 de n. è. Claude est mort en 54, et au moment où Paul a écrit sa lettre aux chrétiens de Rome, vers 56, Prisca et Aquilas étaient retournés dans cette ville (voir note d’étude sur Ac 18:2). Paul les appelle ses collaborateurs. Le mot grec traduit par « collaborateur », sunérgos, figure 12 fois dans les Écritures grecques chrétiennes, majoritairement dans les lettres de Paul (Rm 16:9, 21 ; Php 2:25 ; 4:3 ; Col 4:11 ; Phm 1, 24). L’exemple le plus marquant de l’emploi de ce terme se trouve en 1Co 3:9, où Paul dit : « Nous sommes les collaborateurs de Dieu. »

Publications françaises (1950-2025)
Se déconnecter
Se connecter
  • Français
  • Partager
  • Préférences
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Conditions d’utilisation
  • Règles de confidentialité
  • Paramètres de confidentialité
  • JW.ORG
  • Se connecter
Partager