-
Notes d’étude sur 1 Corinthiens chapitre 2La Bible. Traduction du monde nouveau (édition d’étude)
-
-
l’homme physique : Dans le contexte de ce verset, l’expression « homme physique » ne désigne pas simplement un humain, un être de chair et de sang. Elle est employée par opposition à l’expression « homme spirituel » qui figure au verset 15 ; elle désigne donc une personne qui ne manifeste aucun intérêt pour les questions spirituelles ou ne leur accorde aucune valeur. Le mot grec employé ici pour « physique », psukhikos, vient du mot psukhê, parfois rendu par « âme » dans la présente édition. Dans la Bible, psukhê désigne généralement quelque chose de matériel, de visible, que l’on peut toucher et qui peut mourir (voir lexique à « âme »). L’« homme physique » est donc une personne qui cherche à combler les désirs liés à son existence physique ou matérielle, mais ne se soucie pas des questions spirituelles (voir note d’étude sur 1Co 2:15).
-