-
Notes d’étude sur 1 Corinthiens chapitre 3La Bible. Traduction du monde nouveau (édition d’étude)
-
-
un maître d’œuvre qualifié : Ou « un sage conducteur de travaux ». En général, un « maître d’œuvre » (grec arkhitéktôn, qui pourrait se traduire littéralement par « maître artisan ») était responsable de la construction et travaillait sur le chantier. Il recrutait les artisans et supervisait leur travail. Dans ce verset, Paul se compare à un bâtisseur qui collabore avec Dieu dans une activité de construction spirituelle qui vise à produire des disciples possédant des qualités solides (1Co 3:9-16). Ce mot n’apparaît nulle part ailleurs dans les Écritures grecques chrétiennes ; par contre, on y trouve le mot grec apparenté téktôn (charpentier), qui est utilisé pour parler de Jésus et de Joseph, son père adoptif (voir notes d’étude sur Mt 13:55 ; Mc 6:3).
-