-
1 Corinthiens 5:9Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau (avec notes et références)
-
-
9 Dans ma lettre je vous ai écrit de cesser de fréquenter les fornicateurs ;
-
-
1 CorinthiensPublications de la Société Watch Tower — Index 1950-1985
-
-
5:9 ad 423; w84 1/6 30; w81 15/12 21; lp 165; w74 448; w73 49; tp73 121; g61 8/4 5; w60 373
-
-
Notes d’étude sur 1 Corinthiens chapitre 5La Bible. Traduction du monde nouveau (édition d’étude)
-
-
Dans ma lettre, je vous ai écrit : Ici, Paul mentionne une lettre qu’il avait adressée précédemment aux Corinthiens et dont on ne dispose plus aujourd’hui. Manifestement, Dieu a choisi de ne pas préserver cette lettre plus ancienne, peut-être parce que son contenu ne présentait d’intérêt que pour ses destinataires (voir note d’étude sur 1Co 1:2).
ne plus fréquenter : Voir note d’étude sur 1Co 5:11.
les gens ayant une conduite sexuelle immorale : Cette expression traduit le nom grec pornos, qui est apparenté au nom pornéïa (conduite sexuelle immorale, 1Co 5:1) et au verbe pornéuô (commettre des actes sexuels immoraux, 1Co 6:18) (voir lexique à « acte sexuel immoral »). Dans les temps antiques, les habitants de Corinthe étaient connus pour leur décadence morale et leur culte de la déesse Aphrodite. Ce culte mettait en avant la lubricité et l’immoralité sexuelle (cf. note d’étude sur 1Co 7:2). Paul indiquera plus loin que certains chrétiens de Corinthe avaient par le passé mené une vie dissolue, mais qu’ils avaient réformé leur conduite et étaient devenus de bonnes fréquentations (1Co 6:11).
-