BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE
Français
  • BIBLE
  • PUBLICATIONS
  • RÉUNIONS
  • 1 Corinthiens 6:9
    La Bible. Traduction du monde nouveau
    • 9 Ne savez-​vous pas que les injustes n’hériteront pas du royaume de Dieu+ ? Ne vous y trompez pas* : ceux qui ont une conduite sexuelle immorale*+, les idolâtres+, les adultères+, les hommes qui pratiquent l’homosexualité*+,

  • 1 Corinthiens 6:9
    Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau (avec notes et références)
    • 9 Comment ! Ne savez-​vous pas que les injustes n’hériteront pas du royaume de Dieu+ ? Ne vous égarez pas. Ni fornicateurs+, ni idolâtres+, ni adultères*+, ni hommes qu’on entretient à des fins contre nature+, ni hommes qui couchent avec des hommes*+,

  • 1 Corinthiens
    Index 1986-2023 des publications des Témoins de Jéhovah
    • 6:9 lff leçons 31, 41, 57 ; w08 1/5 21-22 ; g95 22/2 13 ; g86 22/3 15-16

  • 1 Corinthiens
    Publications de la Société Watch Tower — Index 1950-1985
    • 6:9 g80 22/9 22; g79 22/7 18; w77 479; yy 39, 137; g77 8/10 26; w74 708, 718; g74 8/7 28; w73 548; w72 583; w68 551; g66 22/10 15; w65 26; g65 8/4 22; g65 22/4 15; w64 570, 645; w63 500, 554, 668; g63 22/3 4

  • 1 Corinthiens
    Guide de recherche pour les Témoins de Jéhovah, édition 2019
    • 6:9

      Vivez pour toujours !, leçon 31

      La Tour de Garde,

      1/5/2008, p. 21-22

      Réveillez-vous !,

      22/2/1995, p. 13

      22/3/1986, p. 15-16

  • Notes d’étude sur 1 Corinthiens chapitre 6
    La Bible. Traduction du monde nouveau (édition d’étude)
    • 6:9

      ceux qui ont une conduite sexuelle immorale : Voir note d’étude sur 1Co 5:9.

      les adultères : Ou « ceux qui sont adultères ». Le mot grec employé ici désigne des personnes qui se rendent coupables du péché d’adultère, autrement dit d’infidélité conjugale. Dans la Bible, le péché d’adultère est un acte sexuel immoral consenti entre une personne mariée et quelqu’un qui n’est pas son conjoint (voir lexique à « adultère » ; et notes d’étude sur Mt 5:27, 32 ; Mc 10:11).

      les hommes qui pratiquent l’homosexualité : Ici, le texte grec évoque en fait deux concepts distincts : il emploie deux termes qui désignent la pratique d’une homosexualité soit passive, soit active. Le premier mot (malakos) signifie fondamentalement « doux au toucher » (cf. Lc 7:25, note), mais dans le contexte de ce verset, il désigne apparemment un homme qui joue le rôle passif dans une relation homosexuelle, celui de l’« efféminé ». Le deuxième terme (arsénokoïtês), qui signifie littéralement « hommes qui couchent avec des hommes », figure également en 1Tm 1:10. Il désigne apparemment le partenaire qui prend le rôle actif dans un acte homosexuel. En distinguant nettement les rôles passif et actif, Paul montre clairement que Dieu désapprouve tous les actes homosexuels.

Publications françaises (1950-2025)
Se déconnecter
Se connecter
  • Français
  • Partager
  • Préférences
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Conditions d’utilisation
  • Règles de confidentialité
  • Paramètres de confidentialité
  • JW.ORG
  • Se connecter
Partager