-
1 CorinthiensPublications de la Société Watch Tower — Index 1950-1985
-
-
9:16 w78 15/11 20; w77 217, 600; or 5; w61 151
-
-
Notes d’étude sur 1 Corinthiens chapitre 9La Bible. Traduction du monde nouveau (édition d’étude)
-
-
nécessité : Ou « obligation ». Paul avait reçu la mission de prêcher et il se sentait tenu de l’accomplir (Ac 9:15-17 ; Ga 1:15, 16). Le mot grec anagkê, traduit ici par « nécessité », peut aussi se traduire par « raison impérieuse » (voir note d’étude sur Rm 13:5). L’apôtre poursuit : Malheur à moi si je n’annonce pas la bonne nouvelle ! En utilisant le mot grec ouaï, souvent rendu par « malheur », Paul exprime à quel point il serait angoissé s’il ne s’acquittait pas de son obligation. Sa vie même dépendait de sa fidélité dans ce domaine (cf. Éz 33:7-9, 18 ; Ac 20:26). Peut-être Paul avait-il à l’esprit les paroles de Jérémie et d’Amos (Jr 20:9 ; Am 3:8). Cependant, ce qui le poussait à prêcher, ce n’était pas le simple sens du devoir mais l’amour (2Co 5:14, 20 ; Php 1:16).
-