-
Notes d’étude sur 1 Corinthiens chapitre 14La Bible. Traduction du monde nouveau (édition d’étude)
-
-
Dans la Loi il est écrit : La citation qui suit est tirée d’Is 28:11, 12 ; le terme « Loi » est donc employé ici dans un sens large et se rapporte à l’intégralité des Écritures hébraïques (voir notes d’étude sur Jean 10:34 ; Rm 2:12).
dit Jéhovah : Paul cite ici Is 28:11, 12 pour montrer que Dieu parlerait à des humains « dans des langues étrangères », mais qu’ils refuseraient de l’écouter. Bien que dans la prophétie d’Isaïe on lise : « Il [Dieu] parlera », Paul reprend l’expression comme si elle était prononcée par Dieu lui-même : « Je parlerai. » Mais pour clarifier qui a prononcé ces mots, il ajoute une tournure qui figure des centaines de fois dans la Septante et qui traduit des tournures hébraïques qui correspondent en français à « déclare Jéhovah », « déclaration de Jéhovah », « dit Jéhovah » et « voici ce que dit Jéhovah » (voir par exemple Is 1:11 ; 22:25 ; 28:16 ; 30:1 ; 31:9 ; 33:10 ; 43:10 ; 48:17 ; 49:18 [cité en Rm 14:11] ; 52:4, 5 ; Am 1:5 ; Mi 2:3 ; Na 1:12 ; Ml 1:2). On est donc ici dans un cas où, comme l’explique l’app. C, l’origine hébraïque de cette expression suggère fortement qu’au départ le nom divin figurait dans le texte de Paul, mais qu’il a plus tard été remplacé par le titre « Seigneur » (voir app. C3, introduction ; 1Co 14:21).
-