-
Notes d’étude sur 1 Corinthiens chapitre 15La Bible. Traduction du monde nouveau (édition d’étude)
-
-
comme à quelqu’un qui est né avant terme : Le mot grec traduit ici par « quelqu’un qui est né avant terme » peut désigner un enfant dont la naissance se produit de manière soudaine, traumatisante et au mauvais moment. Paul emploie le terme dans un sens figuré pour décrire ce qui s’est passé au moment de sa conversion, lorsque Jésus ressuscité lui est apparu sur la route de Damas. Toutefois, plusieurs interprétations sont possibles : Paul voulait peut-être dire que sa conversion, pendant laquelle il a temporairement perdu la vue, avait été inattendue pour tout le monde, et même traumatisante pour lui (Ac 9:3-9, 17-19). Ou alors il voulait dire qu’il était figurément parlant « né » en tant que chrétien au mauvais moment : contrairement aux chrétiens dont il a parlé dans les versets précédents, lui ne s’était converti au christianisme qu’après que Jésus était retourné au ciel. Dernière hypothèse : Paul s’est présenté ainsi par humilité ; il reconnaissait qu’il ne méritait pas l’honneur qui lui avait été accordé. Cette explication s’harmoniserait bien avec ce qu’il écrit en 1Co 15:9, 10. Dans tous les cas, il est certain que Paul était très reconnaissant d’avoir vu Jésus ressuscité. C’était pour lui la preuve indéniable que Jésus avait bien été ressuscité d’entre les morts (Ac 22:6-11 ; 26:13-18).
-