BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE
Français
  • BIBLE
  • PUBLICATIONS
  • RÉUNIONS
  • 1 Corinthiens 16:22
    La Bible. Traduction du monde nouveau
    • 22 Si quelqu’un n’a pas d’affection pour le Seigneur, qu’il soit maudit. Ô notre Seigneur, viens !

  • 1 Corinthiens 16:22
    Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau (avec notes et références)
    • 22 Si quelqu’un n’a pas d’affection pour le Seigneur, qu’il soit maudit+. Ô notre Seigneur, viens*+ !

  • Notes d’étude sur 1 Corinthiens chapitre 16
    La Bible. Traduction du monde nouveau (édition d’étude)
    • 16:22

      Ô notre Seigneur, viens ! : Paul emploie ici une expression araméenne qui est transcrite en grec sous la forme Marana tha. C’était apparemment un terme connu par les membres de l’assemblée chrétienne, comme d’autres expressions sémitiques telles que « amen » et « alléluia » ; Paul pouvait donc l’utiliser sans ajouter d’explication. Cette formule exprime un souhait similaire aux derniers mots de Ré 22:20, où l’apôtre Jean s’exclame : « Amen ! Viens, Seigneur Jésus. » Selon certains biblistes, la formule araméenne que Paul emploie doit être transcrite en grec sous la forme Maran atha, ce qui pourrait se traduire par « notre Seigneur vient » ou « notre Seigneur est venu ».

Publications françaises (1950-2025)
Se déconnecter
Se connecter
  • Français
  • Partager
  • Préférences
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Conditions d’utilisation
  • Règles de confidentialité
  • Paramètres de confidentialité
  • JW.ORG
  • Se connecter
Partager