-
Notes d’étude sur 2 Corinthiens chapitre 1La Bible. Traduction du monde nouveau (édition d’étude)
-
-
ce que vous pouvez lire : Ou p.- ê. « ce que vous connaissez bien ». Le mot grec anaginôskô signifie littéralement « bien connaître ». Toutefois, quand il a pour objet un texte écrit, il signifie « reconnaître » ou « distinguer », et il est le plus souvent traduit par « lire » ou « lire à voix haute ». Il est employé en rapport avec la lecture tant privée que publique des Écritures (Mt 12:3 ; Lc 4:16 ; Ac 8:28 ; 13:27).
pleinement : Litt. « jusqu’à la fin ». La tournure grecque employée ici est une expression idiomatique qui, dans le contexte de ce verset, signifie de toute évidence « pleinement », « complètement ». Toutefois, certains biblistes comprennent cette expression dans son sens littéral, comme étant une indication temporelle ; l’idée serait alors que Paul espérait que ses lecteurs continueraient de comprendre ce qu’il leur écrivait « jusqu’à la fin ».
-