-
2 CorinthiensPublications de la Société Watch Tower — Index 1950-1985
-
-
5:1 ad 1457; yy 43; g77 22/12 27; w73 422; g73 22/8 6; g57 22/6 12
-
-
Notes d’étude sur 2 Corinthiens chapitre 5La Bible. Traduction du monde nouveau (édition d’étude)
-
-
notre maison terrestre, cette tente : Par métaphore, Paul emploie ici le mot « tente » pour parler du corps humain des chrétiens oints de l’esprit. Tout comme une tente démontable est temporaire et relativement fragile, le corps physique de ces chrétiens est mortel, périssable et temporaire. Toutefois, ces chrétiens attendent avec impatience une « construction venant de Dieu », c’est-à-dire un corps spirituel éternel et impérissable (1Co 15:50-53 ; cf. 2P 1:13, 14 ; voir note d’étude sur 2Co 5:4).
être détruite : Ou « se dissoudre », « se décomposer ». Dans le contexte de ce verset, où Paul compare le corps humain à une tente faite par des humains, le terme grec kataluô pourrait aussi se traduire par « être démontée ».
-