BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE
Français
  • BIBLE
  • PUBLICATIONS
  • RÉUNIONS
  • 2 Corinthiens 6:1
    La Bible. Traduction du monde nouveau
    • 6 Puisque nous collaborons avec Dieu+, nous vous recommandons aussi de ne pas accepter la faveur imméritée de Dieu pour en manquer le but+.

  • 2 Corinthiens 6:1
    Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau (avec notes et références)
    • 6 Travaillant ensemble avec lui+, nous vous supplions aussi de ne pas accepter la faveur imméritée de Dieu pour en manquer le but+.

  • 2 Corinthiens
    Index 1986-2023 des publications des Témoins de Jéhovah
    • 6:1 w16.01 28-32 ; it-2 735 ; w10 15/12 14 ; yb06 3-4 ; w98 15/12 18-19 ; w91 15/2 19 ; w91 15/7 17 ; w88 1/8 27-29

  • 2 Corinthiens
    Publications de la Société Watch Tower — Index 1950-1985
    • 6:1 lp 181; w74 719; kj 285; w72 489, 500, 568; w62 181; w61 276; w57 311; w52 37

  • 2 Corinthiens
    Guide de recherche pour les Témoins de Jéhovah, édition 2019
    • 6:1

      Étude perspicace (vol. 2), p. 735

      La Tour de Garde (étude),

      1/2016, p. 28-32

      La Tour de Garde,

      15/12/2010, p. 14

      15/12/1998, p. 18-19

      15/7/1991, p. 16-17

      15/2/1991, p. 19

      1/8/1988, p. 27-29

      Annuaire 2006, p. 3-4

  • Notes d’étude sur 2 Corinthiens chapitre 6
    La Bible. Traduction du monde nouveau (édition d’étude)
    • 6:1

      Puisque nous collaborons avec Dieu : La tournure grecque que rend cette expression pourrait se traduire littéralement par « travaillant ensemble », mais le contexte montre clairement qu’il est question ici d’une collaboration avec Dieu. En effet, en 2Co 5:20, Paul explique à propos de son activité et de celle de ses compagnons que c’était « comme si Dieu lançait un appel » par leur intermédiaire. Par ailleurs, il est à noter que le verbe grec traduit par « lançait un appel », parakaléô, figure également en 2Co 6:1, dans l’expression « nous vous recommandons [ou : « lançons un appel », « supplions »] ». Ces deux emplois du verbe parakaléô confirment que Dieu collabore avec les authentiques ministres chrétiens, dont faisaient partie Paul et ses compagnons (voir note d’étude sur 1Co 3:9).

      faveur imméritée : Voir lexique.

      pour en manquer le but : L’expression grecque correspondant à « pour en manquer le but » contient un mot qui signifie littéralement « vide ». Ce mot a aussi été traduit par « en vain », « inutilement ». Le contexte de ce passage indique que les chrétiens oints de l’esprit avaient reçu la faveur imméritée de Dieu et s’étaient vu confier l’honneur d’effectuer le « ministère de la réconciliation », agissant en qualité d’« ambassadeurs à la place de Christ » (2Co 5:18-20). Si ces chrétiens négligeaient d’accomplir ce ministère et de rechercher l’approbation de Dieu durant la « période particulièrement favorable » et le « jour de salut », ils manqueraient le but de la faveur imméritée de Dieu (2Co 6:2).

Publications françaises (1950-2025)
Se déconnecter
Se connecter
  • Français
  • Partager
  • Préférences
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Conditions d’utilisation
  • Règles de confidentialité
  • Paramètres de confidentialité
  • JW.ORG
  • Se connecter
Partager