-
Notes d’étude sur 2 Corinthiens chapitre 10La Bible. Traduction du monde nouveau (édition d’étude)
-
-
qu’il se vante à propos de Jéhovah : Dans les Écritures grecques chrétiennes, le verbe grec traduit ici par « se vanter » (kaukhaomaï) pourrait aussi être rendu par « tirer fierté », « se réjouir », « se glorifier ». Il peut être employé avec une connotation soit négative soit positive. Paul dit par exemple : « Réjouissons-nous [ou : « vantons-nous »], nous appuyant sur l’espérance d’avoir part à la gloire de Dieu » (Rm 5:2). « Se vanter à propos de Jéhovah », c’est être fier d’avoir pour Dieu Jéhovah, se réjouir de sa belle réputation (Jr 9:23, 24).
Jéhovah : En Jr 9:24, qui est cité ici, le nom divin, représenté par quatre consonnes hébraïques (translittérées par YHWH), figure dans le texte hébreu original. Paul cite ce même verset en 1Co 1:31 (voir app. C1 et C2).
-