-
2 Corinthiens 12:20Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau (avec notes et références)
-
-
20 J’ai peur, en effet, que d’une manière ou d’une autre, lorsque j’arriverai+, je ne vous trouve pas tels que je voudrais et que je ne vous apparaisse pas tel que vous voudriez, mais plutôt qu’il n’y ait d’une manière ou d’une autre de la querelle, de la jalousie+, des mouvements de colère, des disputes, des médisances, des chuchotements, de l’orgueil*, des désordres+.
-
-
Notes d’étude sur 2 Corinthiens chapitre 12La Bible. Traduction du monde nouveau (édition d’étude)
-
-
bavardages : Litt. « chuchotements ». Le nom grec que Paul emploie ici exprime l’idée de médisance à voix basse, de remarques négatives ou de rumeurs que l’on répand en leur donnant un caractère confidentiel ou secret. Il s’agit ici de la seule occurrence de ce mot grec dans les Écritures grecques chrétiennes, mais un autre nom qui lui est apparenté, et qui pourrait être rendu par « chuchoteurs », figure en Rm 1:29 dans une liste de comportements répréhensibles (voir note d’étude). Par ailleurs, le verbe grec dérivant de la même racine, et qui peut se traduire par « chuchoter », est employé avec une connotation négative dans la Septante en 2S 12:19 et en Ps 41:7 (40:8, LXX).
-