Note
f Dans Ésaïe 46:11, le mot hébreu ʽayit, rendu dans AC par “aigle”, est traduit dans d’autres versions (NW, Dh, Da) par “oiseau de proie”. Cependant, les LXX rendent ce terme par le mot grec aétos (aigle), que l’on trouve également dans Lamentations 4:19 et Jérémie 4:13. Les Hébreux appelaient ʽayit l’oiseau de proie parce que celui-ci fond sur sa victime en poussant des cris perçants, comme l’indique la racine du verbe utilisé dans I Samuel 15:19. — Cf. le Hebrew-Chaldee Lexicon de Gesenius.