Note
a Certaines Bibles utilisent le mot “ monde ” au lieu de “ système de choses ”. Dans son Dictionnaire interprétatif des mots du Nouveau Testament (angl.), W. Vine dit que le terme grec aïôn “ désigne une période de durée indéfinie, ou un temps considéré par rapport à ce qui se passe au cours d’une période ”. Le Lexique grec-anglais du Nouveau Testament (angl.) de Parkhurst (page 17) donne entre autres l’expression “ ce système de choses ” quand il parle de l’emploi de aïônés (pluriel) en Hébreux 1:2. La traduction “ système de choses ” est donc conforme au texte grec original.