Note
a Cette expression “petits enfants” pourrait être traduite plus librement par “chers enfants” ou par “enfants bien-aimés” car ce diminutif est utilisé pour exprimer l’affection. Ainsi le mot grec tekna signifie “enfants” alors que teknia veut dire “petits enfants” ou “chers enfants”. Cette expression, qui est toujours employée dans un sens figuré, apparaît neuf fois dans les Écritures grecques chrétiennes. Jésus s’en est servi une fois, Paul une fois et Jean sept fois.