BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE
Français
  • BIBLE
  • PUBLICATIONS
  • RÉUNIONS

Note

a Certaines traductions utilisent l’expression “en public” ou “publiquement” pour rendre I Timothée 5:20. Cependant, quelques-unes limitent les ‘pécheurs’ dont il est question ici aux ‘pécheurs’ d’entre les anciens dont on parle au verset précédent (v. 1Ti 5:19). Par exemple, la traduction anglaise de Knox, qui traduit : “Donne une réprimande publique à ceux qui vivent dans le péché”, porte en note : “‘À ceux’, probablement ‘à ceux des presbytres [anciens]’ ; et la manière dont ils doivent être repris en public se comprend mieux si l’on entend ‘devant les autres presbytres’.” Pour ce qui est de savoir si l’expression “devant tout le monde” désigne ‘tous les anciens’ ou ‘toute la congrégation’, le commentaire de Schaff-Lange dit : “Du point de vue grammatical les deux leçons sont possibles.” Si nous attirons l’attention sur ces pensées, c’est uniquement pour montrer que grammaticalement l’expression “devant tout le monde” (ou “sous les yeux de tous”) peut être appliquée de plusieurs façons : ce peut être devant une grande assemblée, toute une congrégation, ou devant un petit groupe, tel qu’un collège d’anciens.

Publications françaises (1950-2025)
Se déconnecter
Se connecter
  • Français
  • Partager
  • Préférences
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Conditions d’utilisation
  • Règles de confidentialité
  • Paramètres de confidentialité
  • JW.ORG
  • Se connecter
Partager