Note
a “Καὶ Ούτως = et ainsi; pas simplement temporel.” (The Expositor’s Greek Testament). Voir la Bible en français courant (“et voilà comment”), la Bible Segond et la Bible de Jérusalem (“et ainsi”). Ceux qui croient que la nation juive tout entière sera convertie et sauvée rendent kaï houtôs par “et ensuite”, lui donnant un sens temporel (voir Romains 11:26, Le Livre, éditions Farel). De nombreux biblistes de la chrétienté avancent cette interprétation, bien qu’elle aille à l’encontre du raisonnement tenu par Paul et des faits historiques passés et présents. — Voir Romains 2:28, 29; 9:1-6, 27; 10:1, 21; 11:5, 7-10, 14; Actes 13:45, 46.