Note
b On a dit de l’inquiétude dont il est question ici qu’elle est “ une grande crainte qui ôte toute joie de vivre ”. Certaines traductions mettent “ ne vous inquiétez pas ” ou “ ne vous faites pas de souci ”, ce qui sous-entend de ne pas commencer à s’inquiéter ou à se faire du souci. Or, selon un ouvrage de référence, “ le verbe grec étant à l’impératif présent, il engage à stopper une action en cours ”.