Note
a Si l’on modifie seulement une lettre du texte hébreu, on lit alors “ il les mit dans la scie ” au lieu de “ il les coupa (scia) en morceaux ”. En outre, le mot traduit par “ fourneaux où l’on cuit la brique ” signifie également “ moule à briques ”. Un moule de ce genre serait trop étroit pour y jeter quelqu’un.