Note
d Bien que de nombreuses traductions de la Bible rendent le terme hébreu ʼèrèts par “ pays ” au lieu de “ terre ”, en Psaume 37:11, 29 il n’y a pas lieu de limiter ʼèrèts au seul pays donné à la nation d’Israël. Le bibliste William Wilson a défini ʼèrèts comme “ la terre dans son sens le plus large, tant ses parties habitables qu’inhabitables ; associé à des termes qui en limitent le sens, il est utilisé pour désigner une certaine partie de la terre, un pays ”. (Old Testament Word Studies.) Ainsi, le mot hébreu désigne, dans son sens premier, notre planète, la terre. — Voir notre numéro du 1er janvier 1986, page 31.