-
MondeÉtude perspicace des Écritures (volume 2)
-
-
MONDE
Terme usuel traduisant le grec kosmos partout où celui-ci apparaît dans les Écritures grecques chrétiennes, sauf en 1 Pierre 3:3, où il est rendu par “ parure ”. Le mot “ monde ” peut désigner 1) les hommes en général, quels que soient leur moralité ou leur mode de vie, 2) la société — c’est-à-dire les structures, le cadre, le domaine humains — au sein de laquelle quelqu’un naît et vit (et dans ce sens il est parfois très proche du grec aïôn, “ système de choses ”) ou 3) l’ensemble des humains en dehors des serviteurs de Jéhovah qui ont son approbation.
-
-
MondeÉtude perspicace des Écritures (volume 2)
-
-
Tant ʽôlam (héb.) qu’aïôn (gr.) se rapportent fondamentalement à une période de longueur indéfinie (Gn 6:3 ; 17:13 ; Lc 1:70). Aïôn peut aussi désigner le “ système de choses ” propre à une période, à un âge ou à une époque (Ga 1:4). Ḥèlèdh (héb.) a un sens assez voisin et peut être rendu par des expressions telles que ‘ durée de vie ’ ou “ système de choses ”. (Jb 11:17 ; Ps 17:14.)
-