BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE
Français
  • BIBLE
  • PUBLICATIONS
  • RÉUNIONS
  • Servant avec la vie éternelle en vue
    La Tour de Garde 1967 | 15 mars
    • leur est largement ouverte comme s’ils étaient des membres de la famille. Ils ont des centaines de maisons, de mères et de frères, et, en plus, l’espérance de la vie éternelle.

      24. En quels termes les Écritures nous encouragent-​elles à servir avec la vie éternelle en vue ?

      24 Que vous soyez dans l’organisation de Jéhovah depuis six mois ou depuis soixante ans (ce qui est le cas pour quelques-uns), vous devez encore persévérer dans le service, vous avez toujours besoin d’endurance. Il peut arriver parfois que la persécution, la maladie, l’opposition familiale ou simplement l’indifférence de ceux auxquels nous prêchons éprouve durement nos capacités d’endurance. Souvenez-​vous des paroles de Jacques : “Heureux est l’homme qui continue d’endurer l’épreuve, parce qu’en devenant approuvé il recevra la couronne de vie, que Jéhovah a promise à ceux qui continuent de l’aimer.” (Jacq. 1:12). Paul nous encourage également à continuer de servir Jéhovah avec endurance. Il dit : “Donc ne renonçons pas à faire ce qui est excellent, car à l’époque voulue nous récolterons si nous ne nous lassons pas.” (Gal. 6:9). Si nous gardons une claire vision des promesses de Jéhovah et que nous ne permettions à quoi que ce soit de nous détourner du chemin qui mène à la vie, nous serons en mesure de continuer à servir avec la vie éternelle en vue, aussi longtemps que Jéhovah nous le demandera. Quelle merveilleuse récompense nous obtiendrons alors ! “Par de l’endurance de votre part, vous acquerrez vos âmes.” — Luc 21:19.

  • Questions de lecteurs
    La Tour de Garde 1967 | 15 mars
    • Questions de lecteurs

      ● Pourquoi Matthieu 17:21 ne figure-​t-​il pas dans Les Écritures grecques chrétiennes — Traduction du monde nouveau ?

      Si ce texte biblique et quelques autres versets, ou portions de versets, des Écritures grecques chrétiennes ne figurent pas dans la Traduction du monde nouveau, la raison en est qu’ils sont omis dans le texte grec de B. F. Wescott et F. J. A. Hort, érudits de l’université de Cambridge. C’est sur ce texte qui fait autorité que le comité de traduction biblique du monde nouveau s’est basé pour traduire les Écritures grecques chrétiennes en anglais, dans les éditions de 1950 et 1961 de la Traduction du monde nouveau.

      L’examen de Matthieu 17:21 nous éclairera certainement. Bien que ce texte biblique soit absent de la Traduction du monde nouveau, la note en bas de page, relative à ce verset, qui figure dans Les Écritures grecques chrétiennes — Traduction du monde nouveau, édition anglaise de 1950, est très utile. Nous y trouvons la traduction de ce verset d’après le codex Ephræmi rescriptus du cinquième siècle de notre ère et le codex Cantabrigiensis du sixième siècle. Nous lisons : “Cependant, cette sorte ne sort que par la prière et par le jeûne.” Cette citation est présentée comme faisant partie de la réponse que fit Jésus à ses disciples lorsqu’ils lui demandèrent pourquoi ils n’avaient pu chasser un démon dans un certain cas. Toutefois, il convient de noter que ces mots sont omis dans plusieurs manuscrits importants, entre autres, le Sinaiticus et le Vaticanus 1209, tous les deux du quatrième siècle de notre ère, donc plus anciens que les sources que nous avons citées précédemment. Par conséquent, le verset 21 du chapitre 17 de Matthieu n’est pas suffisamment appuyé par les textes anciens.

      Nous pouvons néanmoins faire remarquer, en passant, que certaines autorités le considèrent comme une interpolation de Marc 9:29. Le chapitre 9 de l’Évangile selon Marc renferme le récit parallèle du même incident et fournit ce détail omis par Matthieu.

      La Traduction du monde nouveau n’est pas la seule Bible à omettre Matthieu 17:21, ou à signaler, dans une note explicative, son caractère discutable. Citons certaines de ces versions : La Sainte Bible traduite en français sous la direction de l’École Biblique de Jérusalem, l’American Standard Version, An American Translation, la Revised Standard Version et The New English Bible, en anglais.

      Il est donc évident que les copistes ont parfois fait des additions au texte grec de la Bible, étant plus enclins à ajouter qu’à retrancher. Toutefois, à la suite de recherches bibliques minutieuses, on a découvert ces interpolations faites par les scribes. On voit donc que les textes grecs les plus sûrs sont les plus condensés.

      Nous ne devrions pas conclure de ce qui précède que le texte des Écritures grecques chrétiennes a sensiblement souffert de la transmission. L’érudit Jack Finegan a déclaré : “Le nombre total des manuscrits du Nouveau Testament est très impressionnant (...). Aucun autre livre grec ne possède pareille abondance de témoignages à l’appui de son texte. Il est vrai que ces différents manuscrits présentent de nombreuses variantes de texte, mais la plupart de ces différences sont insignifiantes (...). En réalité, les étudiants qui se sont livrés à des recherches minutieuses estiment qu’il y a des différences appréciables dans à peine plus de la millième partie du texte entier.” — Light from the Ancient Past, page 352.

      Chaque fois qu’un verset entier, figurant dans les versions bibliques antérieures à l’édition du texte de Westcott et Hort, est omis dans la Traduction du monde nouveau, cette dernière, dans son édition de 1963, indique l’omission par un tiret suivant le numéro du verset. On trouvera les détails concernant les manuscrits où figure le verset et ceux, plus anciens, où il est omis dans les notes en bas de page de l’édition en gros caractères de la Traduction du monde nouveau (angl.). — Voyez aussi The Watchtower du 1er février 1962, pages 88 à 92.

  • Communications
    La Tour de Garde 1967 | 15 mars
    • Communications

      LE MINISTÈRE

      Les témoins de Jéhovah retirent beaucoup de joie de leurs relations avec Dieu et son Roi oint, Jésus-Christ. Ils s’efforcent généreusement d’aider les autres à partager cette joie, ceci en leur portant le message de la Bible qui stimule la foi. Au cours du mois de mars, ils offriront à toutes les personnes qu’ils rencontreront au cours de leur activité chrétienne un guide merveilleux pour l’étude de la Bible, La Tour de Garde. L’abonnement d’un an, accompagné de trois brochures, est présenté.

      TEXTES QUOTIDIENS POUR AVRIL

      16 J’ai planté, Apollos a arrosé, mais Dieu l’a fait croître. — I Cor. 3:6. wF 1/2/67 9, 10

      17 La joie en Jéhovah est votre force. — Néh. 8:10, AC. wF 15/9/66 23, 24

      18 [Assurez-​vous] des choses les plus importantes. — Phil. 1:10. wF 1/7/66 10-12

      19 Assemble le peuple, les hommes, les femmes, les enfants, et l’étranger qui sera dans tes portes, afin qu’ils entendent, et afin qu’ils apprennent. — Deut. 31:12, AC. wF 15/5/66 2, 3

      20 Faites attention à vous-​mêmes et à tout le troupeau au milieu duquel l’esprit saint vous a établis surveillants, pour paître la congrégation de Dieu. — Actes 20:28. wF 15/8/66 1, 3a

      21 Que le Dieu de paix lui-​même vous sanctifie complètement. (...) Que le Seigneur de la paix lui-​même vous donne la paix en tout temps et de toute manière ! — I Thess. 5:23 ; II Thess. 3:16. wF 1/12/66 7, 8

      22 Servez Jéhovah avec joie, venez en sa présence avec allégresse. — Ps. 100:2, AC. wF 15/3/67 19a

      23 Marie, (...) s’étant assise aux pieds du Seigneur, écoutait sa parole. — Luc 10:39. wF 15/5/66 13a

      24 Fais ton possible pour te présenter, approuvé, à Dieu, comme un ouvrier qui n’a pas à avoir honte, exposant correctement la parole de vérité. — II Tim. 2:15. wF 1/7/66 13

      25 Prête une constante attention à toi-​même et à ton enseignement. Demeure dans ces choses, car en agissant ainsi, tu te sauveras, toi et ceux qui t’écoutent. — I Tim. 4:16. wF 1/9/66 5a

      26 L’amour est longanime. — I Cor. 13:4. wF 1/11/66 1, 2a

      27 Allez donc et faites des disciples de gens de toutes les nations, les baptisant. — Mat. 28:19. wF 1/8/66 8a

      28 Nul n’a quitté maison ou frères (...) à cause de moi et à cause de la bonne nouvelle qui ne reçoive cent fois autant maintenant. — Marc 10:29, 30. wF 15/3/67 22, 23a

      29 Comme un sage chef des travaux, j’ai posé un fondement, mais quelqu’un d’autre bâtit dessus. — I Cor. 3:10. wF 1/2/67 17, 19

      30 Car, bien que je sois libre à l’égard de toutes personnes, je me suis fait moi-​même l’esclave de tous, afin que je puisse gagner le plus de personnes. — I Cor. 9:19. wF 1/7/66 11a

      ÉTUDES DE “LA TOUR DE GARDE” POUR LES SEMAINES DU

      9 avril : Les chrétiens doivent s’attendre à être persécutés. Page 177. Chantez les cantiques : 26, 40.

      16 avril : Servant avec la vie éternelle en vue. Page 184. Chantez les cantiques : 56, 20.

Publications françaises (1950-2025)
Se déconnecter
Se connecter
  • Français
  • Partager
  • Préférences
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Conditions d’utilisation
  • Règles de confidentialité
  • Paramètres de confidentialité
  • JW.ORG
  • Se connecter
Partager