BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE
Français
  • BIBLE
  • PUBLICATIONS
  • RÉUNIONS
  • w74 15/2 p. 126-127
  • Des notes qui glorifient Jéhovah Dieu

Aucune vidéo n'est disponible pour cette sélection.

Il y a eu un problème lors du chargement de la vidéo.

  • Des notes qui glorifient Jéhovah Dieu
  • La Tour de Garde annonce le Royaume de Jéhovah 1974
  • Document similaire
  • Marchons au nom de Jéhovah pour toujours et à jamais
    La Tour de Garde annonce le Royaume de Jéhovah 1954
  • Jéhovah
    Comment raisonner à partir des Écritures
  • Le nom divin et le “Nouveau Testament”
    Le nom divin qui demeure à jamais
  • Traduction du Monde Nouveau des Écritures grecques chrétiennes
    La Tour de Garde annonce le Royaume de Jéhovah 1951
Plus…
La Tour de Garde annonce le Royaume de Jéhovah 1974
w74 15/2 p. 126-127

Des notes qui glorifient Jéhovah Dieu

AVEZ-​VOUS déjà considéré les notes en bas de pages qui figurent dans certaines traductions de la Bible ? Ou bien êtes-​vous généralement trop pressé pour le faire ? Dans ce cas, vous vous êtes privé de renseignements non seulement intéressants, mais qui fortifient la foi. Bien que les notes imprimées en bas de pages n’aient pas toutes la même importance, la plupart de celles que l’on trouve dans l’édition en gros caractères de la Traduction du monde nouveau (NW) en anglais aident le lecteur à mieux connaître Jéhovah Dieu.

Par exemple, on trouve dans cette édition une note à propos du texte de Genèse 5:22 expliquant pourquoi haʼÈlohim est traduit par “le vrai Dieu”. Cette traduction se fonde sur les remarques faisant autorité du célèbre hébraïsant Gesenius, qui montre que l’article défini ha est utilisé “quand des termes génériques sont devenus (à cause de l’usage tout simplement) des termes individuels désignant des individus déterminés”. Il cite d’autres exemples de la langue grecque, tels que ho théos qui, dit-​il, signifie littéralement “le seul vrai Dieu”. On cherchera en vain dans d’autres traductions cette distinction entre ʼÈlohim et haʼÈlohim.

Cette traduction (NW) nous aide encore à mieux connaître Jéhovah en utilisant l’expression “Souverain Seigneur Jéhovah”. Même les traductions qui rendent le tétragramme par “Jéhovah” ou “Yahweh” mettent seulement “Seigneur Jéhovah” ou “Seigneur Yahweh”. Pourquoi la Traduction du monde nouveau ajoute-​t-​elle “Souverain” ? Parce que, comme l’indique la note sur Genèse 15:2, le terme Adonaï, traduit généralement par “Seigneur”, est parfois au pluriel de majesté, littéralement “Seigneurs Jéhovah”. Puisqu’il s’agit d’un pluriel d’excellence, la Traduction du monde nouveau ajoute “Souverain” pour montrer qu’il ne s’agit pas d’un Seigneur ordinaire. En vérité, Jéhovah n’est pas un Seigneur ordinaire, mais très particulier, le Souverain Seigneur.

Une explication similaire est donnée dans une note concernant le texte d’Ecclésiaste 12:1 (12:3 dans Segond) qui renferme l’expression “grand Créateur”. Elle nous dit que “le participe du verbe hébreu ‘créer’ est ici au pluriel de majesté ou d’excellence”. Le titre “Créateur” au singulier ne correspondrait pas à l’original. Aussi a-​t-​on jugé plus approprié d’utiliser l’expression “grand Créateur”. Là encore il est difficile de trouver d’autres traductions qui tiennent compte de ce fait. Toutefois, la Bible anglaise de Young rend ainsi ce texte : “Souviens-​toi aussi de tes Créateurs aux jours de ta jeunesse.” Cela signifie-​t-​il qu’il y a plus d’un Créateur ? À propos de ce texte, une note en bas de page de la Bible de Soncino explique : “Si le nom est au pluriel, c’est qu’il s’agit du ‘pluriel de majesté’. ‘Dieu a été ainsi désigné pour mettre l’accent sur le fait qu’il est la Cause première et l’Auteur de notre corps.’”

La note en bas de page concernant le texte de Deutéronome 18:5 (NW) nous éclaire également beaucoup. Elle fait allusion à un fragment de la version grecque des Septante renfermant ce texte et datant du second siècle avant notre ère. Dans celui-ci, “l’expression ‘Jéhovah votre Dieu’ n’est pas rendue en grec, (...) mais le tétragramme hébreu (יהוה, YHWH) y est écrit pour désigner le nom de Dieu. Cet exemple et d’autres, apparaissant dans divers fragments de cette collection de papyrus, indiquent que le nom de Jéhovah figurait sous sa forme hébraïque dans le livre du Deutéronome de la Septante grecque, sinon dans tout le Pentateuque”. Ce renseignement est très intéressant, car il démontre que les copies de la Septante, utilisées au temps de Jésus, renfermaient le tétragramme hébreu.

Considérons un autre exemple. De nombreux traducteurs ont rendu le texte d’Exode 23:28 en laissant entendre que Dieu allait envoyer des “frelons” en avant des Israélites pour chasser les Cananéens de devant eux. (Voir les Bibles Segond, Darby et Jérusalem.) Cette traduction peut porter atteinte à la véracité de Dieu, car les Écritures ne disent nulle part qu’il a effectivement envoyé des frelons en avant des Israélites. Cependant, dans une note en bas de page, la Traduction du monde nouveau (édition anglaise de 1971) cite le bibliste allemand Ludwig Koehler pour montrer que le terme hébreu correspond ici à un mot arabe qui signifie “démoralisation, découragement, abattement”. C’est pourquoi la Traduction du monde nouveau rend ainsi ce texte : “J’enverrai en avant de toi le sentiment de découragement.” Ce fut effectivement le cas, car, s’adressant aux deux espions israélites, Rahab la prostituée leur déclara que “la frayeur que vous inspirez s’est abattue sur nous, et tous les habitants du pays se sont démoralisés à cause de vous”. (Josué 2:9-11, NW.) La Traduction œcuménique de la Bible traduit le texte d’Exode 23:28 dans le même sens, disant : “J’enverrai le découragement devant toi.”

Ainsi, les notes en bas de pages de l’édition anglaise de 1971 de la Traduction du monde nouveau nous aident à bien reconnaître que Jéhovah est le seul vrai Dieu, le Souverain Seigneur et le grand Créateur qui accomplit ses promesses.

    Publications françaises (1950-2025)
    Se déconnecter
    Se connecter
    • Français
    • Partager
    • Préférences
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Conditions d’utilisation
    • Règles de confidentialité
    • Paramètres de confidentialité
    • JW.ORG
    • Se connecter
    Partager