BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE
Français
  • BIBLE
  • PUBLICATIONS
  • RÉUNIONS
  • À sa naissance l’Église possédait les saintes Écritures
    La Tour de Garde 1961 | 1er janvier
    • 19. Quel ouvrage religieux les Juifs possèdent-​ils encore de nos jours ? À qui cette préservation n’est-​elle pas attribuable ?

      19 Encore de nos jours les Juifs ont leur Bible, qui ne diffère en rien de la partie dite “ Ancien Testament ” des Bibles protestantes ou non catholiques. La préservation du texte inspiré des Écritures hébraïques n’est pas attribuable à l’Église catholique, qui se dit la propriétaire, l’interprétatrice et la préservatrice de la sainte Bible, cette tâche lui ayant été confiée par Dieu. Elle prétend à ce rôle malgré ses exploits passés en fait de destructions de bibles.

      20. À qui doit-​on la préservation du texte inspiré de la sainte Bible ? Par le moyen de qui Dieu produisit-​il cet ouvrage et à l’intention de qui l’a-​t-​il préservé ?

      20 Non, la préservation de la sainte Bible n’est attribuable à aucune organisation religieuse de la chrétienté. C’est à Jéhovah Dieu qu’on doit la conservation du texte inspiré de sa sainte Parole, car il en est l’unique Auteur. Dans le rouleau d’Ésaïe (40:8) il fit écrire ces mots : “ La parole de notre Dieu subsiste éternellement. ” Dieu produisit la Bible complète par le moyen de ses fidèles témoins. Il l’a préservée en vue de l’usage mondial qu’en font de nos jours les témoins de Jéhovah (I Pierre 1:25). Grâces lui soient rendues par Jésus-Christ !

  • Une nouvelle traduction de la Bible est achevée et publiée
    La Tour de Garde 1961 | 1er janvier
    • Une nouvelle traduction de la Bible est achevée et publiée

      1. À quelle occasion et par qui les sujets des articles précédents ont-​ils été développés publiquement ?

      LES sujets des articles précédents sur la sainte Bible ont été développés le samedi 18 juin 1960 à 15 heures, par le président de la Watch Tower Bible and Tract Society de Pennsylvanie lors de l’assemblée de district que les témoins de Jéhovah tinrent pendant quatre jours au Football Ground de Manchester (Angleterre). Après avoir traité les sujets en question, le président poursuivit en ces termes :

      2. a) Quelle société les actuels témoins de Jéhovah utilisent-​ils comme organisme d’édition ? b)  Depuis quand imprime-​t-​elle la Bible sur ses propres presses ? Quelles furent les deux premières versions qui sortirent de ses machines ?

      2 Ce qui est aujourd’hui la Watch Tower Bible and Tract Society de Pennsylvanie fut pourvue d’une forme juridique en 1884, à Allegheny en Pennsylvanie, sous le nom de Zion’s Watch Tower Tract Society. Depuis sa constitution dans les formes légales, les témoins de Jéhovah l’utilisent comme organisme d’édition. Conformément à sa Charte, la Société a répandu la Bible en de nombreuses langues. Depuis 1926 elle s’est même mise à imprimer la Bible sur ses propres presses. Les premiers exemplaires de l’Emphatic Diaglott, dont elle possède le copyright et les clichés, sortirent de ses machines en 1926. Depuis lors 166 244 exemplaires ont été imprimés. En temps voulu, la Société acheta les clichés pour l’impression de la King James Version (Version autorisée anglaise dite du roi Jacques), qui est la première Bible anglaise qui fut traduite non sur la Vulgate latine mais des langues originales : hébreu, araméen et grec. La Société commença de l’imprimer en 1942. Depuis lors, 1 396 701 exemplaires sont sortis de ses presses.

      3. a) Quelle version complète imprima-​t-​elle encore ? Combien d’exemplaires en sont sortis de ses presses ? b) Comment cette société biblique a-​t-​elle répandu la Bible en de nombreuses langues ?

      3 Plus tard, la Société paya le privilège d’utiliser les clichés de l’American Standard Version, qui est une révision de la King James Version de 1611. La Société entreprit l’impression de cette Révision américaine en 1944. Depuis lors, 888 837 exemplaires en deux formats sont sortis de ses presses. Par ses quatre-vingt-cinq filiales, la Société a répandu dans le monde entier plus de deux millions d’exemplaires de toutes les trois de ces éditions bibliques sorties de ses machines. Par ses filiales, la Société a encore propagé la Bible en de nombreuses langues, car elle a pu se procurer les bibles en ces langues auprès d’autres sociétés bibliques.

      4. Quels sont, en bref, les faits relatifs à l’impression et à la parution de la Traduction du monde nouveau des Écritures grecques chrétiennes ?

      4 En 1948, la Société apprit l’existence d’un comité : le New World Bible Translation Committee, qui s’était constitué dans le but de faire une version moderne de la Bible entière, une traduction des langues originales, avec des caractéristiques qui conviendraient parfaitement à la dispensation d’une instruction biblique exacte. Le comité accepta de remettre sa traduction à la Société, qui en aurait la propriété et qui pourrait l’utiliser comme élément de son œuvre d’éducation. Le 3 septembre 1949, le président de la Société eut la joie de présenter à une réunion de codirecteurs la traduction complète, dactylographiée, des Écritures grecques chrétiennes, que le comité de traduction venait de remettre à la Société. Le 2 août 1950, j’ai eu le privilège de prendre la parole devant l’assemblée internationale des témoins de Jéhovah à New-​York et de présenter aux 82 075 personnes présentes la New World Translation of the Christian Greek Scriptures (Traduction du monde nouveau des Écritures grecques chrétiennes), qui venait de sortir des presses de Brooklyn. En l’espace de dix ans, notre Société a imprimé 1 408 668 exemplaires de cette version.

      5. De quelle édition du texte hébreu le comité s’est-​il principalement servi pour la traduction des Écritures hébraïques ? Comment s’est effectuée la publication de cette version ?

      5 Puis les efforts du comité de traduction se sont portés sur la traduction en anglais moderne des Écritures hébraïques canoniques. Comme texte hébreu, le comité s’est servi principalement de l’édition connue sous le nom de Biblia Hebraica, œuvre de feu Rudolf Kittel et ses collègues survivants et publiée en un certain nombre d’éditions par la Privilegierte Wuerttembergische Bibelanstalt de Stuttgart (Allemagne). Dans cette édition, on s’est efforcé de rétablir le texte biblique de Moïse Ben Asher, considéré comme le plus grand scribe massorétique pour la préservation de la forme et de la prononciation traditionnelles du texte hébreu. La traduction des Écritures hébraïques par le comité a été livrée par étapes et publiée volume par volume.

      6-9. Quels sont quelques faits intéressants relatifs au Volume I ? au Volume I ? au Volume III ? au Volume IV ?

      6 Le Volume I de la New World Translation of the Hebrew Scriptures (Traduction du monde nouveau des Écritures hébraïques) fut imprimé en 1953 et présenté lors du second congrès international des témoins de Jéhovah au Yankee Stadium. Le volume contient les huit premiers livres de la Bible. La première édition fut tirée à un demi-million d’exemplaires. À ce jour la Société en a imprimé 731 065 exemplaires.

      7 Le Volume II fut présenté en 1955 à Chicago lors de la première d’une série de treize assemblées de cinq

Publications françaises (1950-2025)
Se déconnecter
Se connecter
  • Français
  • Partager
  • Préférences
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Conditions d’utilisation
  • Règles de confidentialité
  • Paramètres de confidentialité
  • JW.ORG
  • Se connecter
Partager