BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE
Français
  • BIBLE
  • PUBLICATIONS
  • RÉUNIONS
  • La Bible française : histoire d’un combat
    Réveillez-vous ! 1997 | 8 décembre
    • Quelques années plus tard, l’Église accuse Valdo et ses disciples d’hérésie, et des moines brûlent des exemplaires de leur traduction. Dès lors, l’Église catholique s’oppose à tout effort visant à mettre la Parole de Dieu dans les mains du commun peuple.

      En 1211, l’Église clarifie sa position en faisant brûler des bibles à Metz, dans l’est de la France. Le concile de Toulouse, en 1229, défend expressément aux laïcs de lire la Bible en langue vulgaire. Il est suivi dans cette voie par le concile de Tarragone (Espagne), qui, en 1234, interdit à tous, même au clergé, la possession de traductions bibliques en langues romanes (langues issues du latin).

  • La Bible française : histoire d’un combat
    Réveillez-vous ! 1997 | 8 décembre
    • Un combat périlleux

      À la suite d’autres imprimeurs courageux, Étienne Dolet meurt sur le bûcher en 1546 pour avoir imprimé la Bible. La même année, le concile de Trente réaffirme l’“ authenticité ” de la Vulgate, en dépit des erreurs qu’elle contient, et impose de sévères restrictions à la diffusion de bibles en langue vulgaire. En 1612, L’Inquisition espagnole se lance dans une impitoyable campagne d’éradication de la Bible en langue vernaculaire.

      Les persécutions donnent parfois lieu à d’ingénieuses innovations. On imprime des bibles dites “ de chignon ”, que les femmes peuvent cacher dans leurs cheveux relevés. En 1754 paraît un volume de morceaux choisis des Écritures hébraïques et grecques qui mesure trois centimètres sur cinq !

  • La Bible française : histoire d’un combat
    Réveillez-vous ! 1997 | 8 décembre
    • L’Église a beau se refuser à tout changement de tactique, elle mène un combat d’arrière-garde. Tout au long du XIXe siècle, les papes émettent des décrets rappelant l’opposition de l’institution ecclésiastique à la diffusion de bibles en langues vernaculaires. En 1897, Léon XIII réaffirme que “ sont interdites [...] toutes les versions des Saints Livres composées par des écrivains non catholiques quels qu’ils soient, en toute langue vulgaire — et notamment celles qui sont publiées par les Sociétés bibliques que plus d’une fois les pontifes romains condamnèrent ”.

Publications françaises (1950-2025)
Se déconnecter
Se connecter
  • Français
  • Partager
  • Préférences
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Conditions d’utilisation
  • Règles de confidentialité
  • Paramètres de confidentialité
  • JW.ORG
  • Se connecter
Partager