-
Pays de l’ex-YougoslavieAnnuaire 2009 des Témoins de Jéhovah
-
-
Avec le temps, le Collège central a donné son feu vert pour la traduction des Écritures grecques chrétiennes — Traduction du monde nouveau. Les frères utilisaient jusqu’alors une version vieille de 150 ans, écrite dans un langage archaïque et contenant des expressions peu courantes. L’équipe croate est allée de l’avant et a collaboré étroitement avec les équipes serbe et macédonienne. Toutes ont tiré profit du travail et des idées les unes des autres.
Les Témoins de Jéhovah de Croatie, ainsi que de Bosnie-Herzégovine, du Monténégro, de Serbie et de Macédoine, n’oublieront jamais la date du vendredi 23 juillet 1999. Aux quatre assemblées de district “ La parole prophétique de Dieu ”, on a annoncé la parution simultanée des Écritures grecques chrétiennes — Traduction du monde nouveau en croate et en serbe, et on a informé l’auditoire que la traduction en macédonien était bien avancée. Pendant plusieurs minutes, les applaudissements ininterrompus ont empêché les orateurs de poursuivre. La joie des assistants était sans bornes. Beaucoup n’ont pu retenir leurs larmes. “ Je n’arrive pas à croire que j’ai vécu assez longtemps pour voir ça ! ” s’est exclamé un ancien de longue date.
-
-
Pays de l’ex-YougoslavieAnnuaire 2009 des Témoins de Jéhovah
-
-
La Bible intégrale est parue dans chacune de ces trois langues en 2006.
-