BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE
Français
  • BIBLE
  • PUBLICATIONS
  • RÉUNIONS
  • Jéhovah, le Dieu de communication
    La Tour de Garde 2015 | 15 décembre
    • 6. Comment la Parole de Dieu est-​elle devenue disponible dans d’autres langues que l’hébreu ?

      6 Plus tard, Alexandre le Grand a conquis une bonne partie du monde antique, et la koinè, ou grec commun, est devenue la langue internationale. Beaucoup de juifs se sont mis à parler cette langue. Les Écritures hébraïques ont alors été traduites en grec. Cette version, réalisée, pense-​t-​on, par 72 traducteurs, a été appelée la Septante. Ce fut la première et l’une des plus importantes traductions de la Biblea. L’association de tant de traducteurs a produit des variations de style, certains ayant traduit de manière littérale et d’autres, de manière assez libre. Néanmoins, les juifs parlant grec, puis les chrétiens, considéraient la Septante comme la Parole de Dieu.

  • Jéhovah, le Dieu de communication
    La Tour de Garde 2015 | 15 décembre
    • a Septante signifie « soixante-dix ». On pense que la traduction de la Septante a débuté en Égypte au IIIe siècle av. n. è. et qu’elle s’est terminée en 150 av. n. è. Cette traduction reste une œuvre majeure, car elle aide les biblistes à comprendre certains passages et termes hébreux.

Publications françaises (1950-2025)
Se déconnecter
Se connecter
  • Français
  • Partager
  • Préférences
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Conditions d’utilisation
  • Règles de confidentialité
  • Paramètres de confidentialité
  • JW.ORG
  • Se connecter
Partager