-
Enseignons en public et de maison en maisonLa Tour de Garde 1991 | 15 janvier
-
-
4. Pourquoi peut-on dire qu’il ressort d’Actes 5:42 et 20:20 que la prédication des disciples de Jésus “se distribuait” de maison en maison?
4 En Actes 5:42, l’expression “de maison en maison” traduit le grec katʼoïkon, dans lequel kat[a] est employé au sens “distributif”. Par conséquent, la prédication des disciples “se distribuait” d’une maison à l’autre.
-
-
Enseignons en public et de maison en maisonLa Tour de Garde 1991 | 15 janvier
-
-
5. Qu’est-ce qui nous permet de dire qu’en Actes 20:20 Paul ne fait pas seulement allusion à des rencontres amicales avec les anciens ou à des visites pastorales?
5 Cet emploi de kata se retrouve en Luc 8:1, où on lit que Jésus prêchait “de ville en ville et de village en village”. En Actes 20:20, Paul utilise le pluriel katʼoïkous,
-