-
Étude numéro 5 : Le texte hébreu des Saintes Écritures« Toute Écriture est inspirée de Dieu et utile »
-
-
12. Qu’est-ce que la Septante, et pourquoi est-elle si importante ?
12 La Septante. La plus importante des versions primitives des Écritures hébraïques et la première vraie traduction faite à partir de l’hébreu est la Septante (mot qui signifie “ soixante-dix ”). Selon la tradition, 72 savants juifs d’Alexandrie, en Égypte, en commencèrent la traduction vers 280 av. n. è. Par la suite, on en vint de façon ou d’autre à utiliser le chiffre 70 ; aussi la version fut-elle appelée Septante. Elle semble avoir été achevée au cours du IIe siècle av. n. è. Elle constitua l’Écriture pour les Juifs d’expression grecque et fut très en usage jusqu’à l’époque de Jésus et de ses apôtres. Dans les Écritures grecques chrétiennes, la plupart des 320 citations textuelles et l’ensemble des quelque 890 citations et références aux Écritures hébraïques sont fondées sur la Septante.
13. Quels précieux fragments de la Septante ont subsisté jusqu’à ce jour, et quelle importance ont-ils ?
13 On dispose encore aujourd’hui aux fins d’étude d’un nombre considérable de fragments de la Septante écrits sur papyrus. Ils sont précieux, car ils remontent au temps des premiers chrétiens, et bien qu’ils ne renferment souvent que quelques versets ou chapitres, ils permettent de juger le texte de la Septante. Le Papyrus Fouad (266) découvert en Égypte date, selon les estimations, du Ier siècle av. n. è. Il contient des parties de la Genèse et du Deutéronome. Le nom divin n’apparaît pas dans les fragments de la Genèse en raison de leur conservation incomplète. En revanche, il apparaît en différents passages du Deutéronome sous la forme de caractères hébreux carrés insérés dans le texte grecd. Les autres papyrus ne sont pas antérieurs au IVe siècle de n. è., époque où l’on commença à rédiger les manuscrits sur vélin, un parchemin très fin et plus durable, généralement fabriqué avec des peaux de veau, d’agneau ou de chèvre.
14. a) Quel témoignage Origène porte-t-il sur la Septante ? b) Quand et comment falsifia-t-on la Septante ? c) Quel témoignage les premiers chrétiens ont-ils dû donner à partir de la Septante ?
14 On note avec intérêt que le nom divin, sous la forme du Tétragramme, apparaît aussi dans la Septante contenue dans les Hexaples d’Origène, un document de six colonnes achevé vers 245 de n. è. Commentant Psaume 2:2, Origène écrit au sujet de la Septante : “ Dans les manuscrits les plus fidèles LE NOM figure en caractères hébreux, toutefois non en [caractères] hébreux actuels, mais dans les plus anciense. ” La preuve est formelle : la Septante a été falsifiée très tôt, Kurios (Seigneur) et Théos (Dieu) ayant remplacé le Tétragramme. Puisque les premiers chrétiens se servaient de manuscrits où figurait le nom divin, on ne peut imaginer qu’ils aient suivi la tradition juive en s’abstenant de prononcer “ LE NOM ” dans le cadre de leur ministère. Ils ont dû pouvoir rendre témoignage au nom de Jéhovah à partir de la Septante même.
15. a) À l’aide du tableau de la page 314, décrivez les manuscrits en vélin et en cuir de la Septante. b) Quelles mentions la Traduction du monde nouveau en fait-elle ?
15 Il existe encore des centaines de manuscrits de la Septante en vélin et en cuir. Certains de ceux qui ont vu le jour entre le IVe et le IXe siècle de n. è. sont importants, car ils renferment de larges extraits des Écritures hébraïques. Ils sont dits “ onciaux ” parce qu’écrits entièrement en grandes capitales non liées. Les manuscrits restants sont appelés “ minuscules ”, étant rédigés en écriture cursive, plus petite. La vogue des “ minuscules ” ou cursives s’étend du IXe siècle jusqu’aux débuts de l’imprimerie. Les principaux manuscrits onciaux des IVe et Ve siècles, à savoir le Vaticanus 1209, le Sinaiticus et l’Alexandrinus, renferment tous la Septante avec quelques légères variantes. La Traduction du monde nouveau renvoie fréquemment à la Septante dans ses notes et commentairesf.
-
-
Étude numéro 5 : Le texte hébreu des Saintes Écritures« Toute Écriture est inspirée de Dieu et utile »
-
-
f La Traduction du monde nouveau signale ces variantes par les symboles LXXא pour le Sinaiticus, LXXA pour l’Alexandrinus et LXXB pour le Vaticanus. Voir les notes en 1 Rois 14:2 et 1 Chroniques 7:34 ; 12:19.
-