BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE
Français
  • BIBLE
  • PUBLICATIONS
  • RÉUNIONS
  • Une soirée dans un foyer japonais
    Réveillez-vous ! 1991 | 22 avril
    • “On commence par le dessert?”

      C’est la réaction classique de la plupart des étrangers quand ils voient que le thé et les sucreries sont servis avant le repas. Ces friandises marron et gélatineuses qui ressemblent à des fondants au chocolat sont préparées à partir de haricots sucrés et s’appellent yōkan. Elles sont délicieuses avec le o-cha (thé vert).

      Mais avant d’en manger et de boire le thé, prenez le temps de vous rafraîchir avec la serviette humide et fraîche que vous présente votre hôtesse. On appelle cela un o-shibori, littéralement “pressé pour en extraire l’eau”. En hiver, ce sont des serviettes chaudes fumantes que l’on sert aux invités.

  • Une soirée dans un foyer japonais
    Réveillez-vous ! 1991 | 22 avril
    • Le dîner est prêt

      Notre hôtesse vient de prévenir que le dîner serait bientôt prêt. Mais elle se demande si vous aimeriez prendre un bain d’abord. Non, ce n’est pas qu’elle pense que vous en ayez besoin, mais les Japonais trouvent que prendre un bain chaud avant le dîner est très délassant. En général, on laisse les invités passer en premier. Cela ne vous tente pas vraiment? Ça ne fait rien, mais venez au moins jeter un coup d’œil au o-furo, ou bain.

      Bien que les bains publics existent encore, la plupart des maisons japonaises ont leur propre o-furo. C’est une baignoire profonde faite en bois, en faïence ou en plastique et équipée d’un système de chauffage au bois ou au gaz qui permet de faire monter la température de l’eau jusqu’à environ 40 °C.

      La différence entre le bain japonais et le bain occidental, c’est qu’au Japon on se savonne et on se rince avant de se plonger dans l’eau chaude de la baignoire. De cette manière, la même eau est utilisée pour toute la famille; on ne fait que la réchauffer un peu avant chaque utilisation. La baignoire est très profonde: quand on est assis dedans, l’eau chaude nous arrive jusqu’au cou. C’est très relaxant et indispensable avant d’aller au lit en hiver quand les nuits sont froides.

      Un vrai festin

      Notre hôte nous appelle pour nous dire qu’il est temps de prendre le repas — je devrais plutôt dire le festin. Regardez toute cette nourriture disposée sur la table! Que de couleurs et quelle délicatesse dans la présentation! Au Japon, le repas est une œuvre d’art, car l’attrait qu’il exerce sur les yeux est presque aussi important que son arôme et sa saveur. Ces morceaux aux couleurs vives qui composent une sorte de bouquet sur un plateau noir laqué sont des sushi, plat préféré des Japonais. Chaque pièce est constituée d’une petite portion de riz soigneusement façonnée à laquelle on a ajouté un peu de sucre et de vinaigre, et sur laquelle on a posé une tranche rouge ou blanche de thon cru ou d’autres mets délicats de la mer.

      La maîtresse de maison a également préparé du tai, ou dorade rose, grillé qu’elle a habilement arrangé sur une assiette en lui donnant une forme de demi-lune avec, à chaque extrémité, la tête et la queue du poisson qui ont été gardées intactes. La soupe est un bouillon très chaud fait à base d’algues et contenant des cubes de tofu moelleux. Et, bien sûr, il y a abondance de riz pour tout le monde. Une salade verte fraîche est aussi sur la table, et des fruits préparés à la mode japonaise complètent le menu. Quel régal!

      Une conversation polie

      Après le repas, le thé vert est servi pour accompagner la conversation. Mais de quoi allez-​vous donc parler? Eh bien, les Japonais sont vivement intéressés par vous-​même et par votre pays. Ils veulent également savoir ce que vous pensez d’eux et de leur pays, du repas et de la nourriture japonaise en général. Ils seront ravis si vous montrez de l’intérêt pour tout ce qui est japonais et si vous apprenez quelques mots de leur langue.

      Peut-être votre hôtesse va-​t-​elle maintenant vous dire: “O-kuchi ni awanakute gomen nasai”, ce qui signifie: “Je suis navrée que le repas n’ait pas été à votre goût.” En fait, elle est simplement en train de vous demander de lui donner l’assurance que vous avez vraiment apprécié le repas. Alors, répondez-​lui: “Oishikatta desu!” (C’était délicieux!) Un autre des invités pourra ajouter le compliment suivant: “Gochiso samadeshita”, c’est-à-dire: “Merci d’avoir couru vite [entre la cuisine et la salle à manger] pour nous servir.”

      Un Occidental trouvera peut-être que les Japonais restent très vagues quand ils parlent d’eux-​mêmes et qu’ils sont peu disposés à donner des détails quand on aborde certains sujets. Par exemple, si vous demandez à la maîtresse de maison comment elle a rencontré son mari, sa réponse se limitera sans doute à un petit rire embarrassé. Ou si, admirant un joli vase, vous vous informez de son prix, la réponse sera probablement: “Chotto takakatta desu.” (C’était un peu cher.) Vague? Peut-être. Mais c’est cela une conversation japonaise polie. Il nous faudra donc apprendre à ne pas être trop familier ou trop curieux quand nous parlons et posons des questions.

Publications françaises (1950-2025)
Se déconnecter
Se connecter
  • Français
  • Partager
  • Préférences
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Conditions d’utilisation
  • Règles de confidentialité
  • Paramètres de confidentialité
  • JW.ORG
  • Se connecter
Partager