-
Comment choisir une bonne traduction de la Bible ?La Tour de Garde 2008 | 1er mai
-
-
Le comité de traduction a estimé qu’il était plus important de restituer le sens des mots en tenant compte du contexte que de produire une traduction purement littérale. Malgré cela, la Traduction du monde nouveau rend les termes hébreux et grecs de façon aussi systématique que possible dans la langue d’arrivée.
-
-
Comment choisir une bonne traduction de la Bible ?La Tour de Garde 2008 | 1er mai
-
-
Parce qu’ils approuvent la démarche suivie par son comité de traduction, définie en ces termes dans la préface de la première édition anglaise : “ Nous n’offrons pas une paraphrase des Écritures. Nous nous sommes constamment efforcés de rendre la traduction aussi littérale que possible là où l’anglais moderne le permettait et où cela ne donnait lieu à aucune lourdeur susceptible de masquer l’idée. ”
-