-
Une étape réjouissante dans l’histoire de la Parole de DieuLa Tour de Garde 1999 | 15 octobre
-
-
À qui devait-on cette remarquable Bible anglaise ? À cette question, La Tour de Garde du 15 janvier 1951 répondait : “ Les hommes qui composent le comité de traduction ont exprimé [...] le désir de garder l’anonymat, et ne veulent expressément pas que leurs noms soient publiés, ni durant leur vie, ni après leur mort. Le but de la traduction est d’exalter le nom du vrai Dieu vivant. ” Certains critiques ont bien parlé d’un travail d’amateurs sans le moindre intérêt, mais tout le monde n’a pas partagé ce jugement à l’emporte-pièce. “ Le fait de savoir qui sont les traducteurs ou les éditeurs d’une certaine Bible permet-il de juger de sa qualité ? ” a écrit Alan Duthie. Et de répondre : “ Pas franchement. Rien ne remplace l’examen de la traduction par elle-mêmea. ”
-
-
Une étape réjouissante dans l’histoire de la Parole de DieuLa Tour de Garde 1999 | 15 octobre
-
-
a On notera avec intérêt cette déclaration imprimée sur la jaquette de l’édition à références (1971) de la New American Standard Bible : “ Nous n’avons utilisé aucun nom de biblistes pour qu’on puisse s’y référer ou s’en recommander, car nous croyons que la Parole de Dieu a assez de valeur par elle-même. ”
-